Примеры употребления "irrationnelles" во французском с переводом "иррациональный"

<>
Ainsi, les peurs irrationnelles et les désirs secrets des populations ne peuvent pas être supprimés. В то же время иррациональные страхи и тайные желания людей подавить было невозможно.
A cette époque, les décisions d'informations irrationnelles, la flagornerie et la propagande passaient pour du journalisme. В то время иррациональный подбор новостей, лесть и пропаганда преподносились как журналистика.
Et si les acteurs économiques sont toujours rationnels, alors l'existence de bulles - des réactions irrationnelles aux forces du marché - est impossible. А если субъекты экономической деятельности всегда рациональны, то не допускаются никакие пузыри - иррациональные реакции рынка.
Et si les théories conspirationnistes sont souvent manifestement irrationnelles, les questions qu'elles soulèvent peuvent être sensées, même si les réponses reposent généralement sur des informations fantaisistes ou erronées. И хотя теории заговора иногда откровенно иррациональны, темы, которые они затрагивают, часто значимы, даже если ответы получены от неизвестного источника или просто откровенно неверны.
L'or demeure donc cette "relique barbare" de John Maynard Keynes, sans aucune valeur intrinsèque et principalement utilisée comme valeur refuge contre des craintes et des paniques largement irrationnelles. Поэтому золото остается, согласно Джону Мейнарду Кейнсу, "пережитком варварских времен" без какой-либо внутренней стоимости и используется, в основном, в качестве инструмента хеджирования против большинства иррациональных страхов и паники.
Pour les Iraniens, en tant que serviteurs de la foi et de la fierté nationale, les réponses qui semblent pharisaïques et irrationnelles à d'autres sont, en fait, nécessaires et acceptables. Для религиозных иранцев, испытывающих национальную гордость, ответы, которые другим кажутся самодовольными и иррациональным, на самом деле, являются очевидными и приемлемыми.
Celui-ci a été très inattendu parce que, vous savez, j'ai grandi avec une vision scientifique du monde, et j'ai été choqué d'apprendre que la grande partie de ma vie est gouvernée par des forces irrationnelles. Это было очень неожиданно, потому что я вырос с рациональным взглядом на порядок вещей, и я был шокирован, поняв, насколько моя жизнь зависит от иррациональных сил
Les provocations de ce mouvement ne sont pas non plus entièrement irrationnelles, car l'échec de la tentative israélienne de détruire le Hezbollah a mené au fait que, pour la première fois dans l'histoire d'Israël, les experts militaires préconisent la retenue et s'évertuent à réfréner les mesures les plus bellicistes proposées au Conseil des ministres. Принятая Хамасом политика балансирования на грани войны также не является абсолютно иррациональной, поскольку неудачная попытка уничтожить Хезболлу, предпринятая Израилем в 2006 г., привела к тому, что впервые в истории страны высшее военное руководство поддерживает отказ от вооружённых действий и активно сдерживает воинствующие устремления членов правительства.
Laissez-moi vous parler des comportements irrationnels. Я вам немного расскажу об иррациональном поведении.
Vous pourriez dire, eh, ce n'est pas vraiment irrationnel. Вы, наверное, скажете, хм, это не так уж и иррационально.
Donc non, je pense que les rituels sont, par nature, irrationnels. Но нет, я думаю что ритуалы, по свое природе, иррациональны.
Quel que soit l'aspect irrationnel de tout cela, cela reste une idée puissante. Но какой бы иррациональной она ни была, это очень могущественная идея.
En fait, la confiance des consommateurs et du milieu des affaires est essentiellement irrationnelle. В конечном счете, потребительское и деловое доверие по большей части является иррациональным.
Tous ensemble nous avons été irrationnels, mais ce n'est pas une explication suffisante. Мы были коллективно иррациональны, но это не является объяснением.
Certaines faiblesses humaines universelles peuvent déboucher sur un comportement irrationnel pendant une forte croissance économique. Некоторые универсальные человеческие слабости во времена экономического бума могут вылиться в иррациональное поведение.
C'est irrationnel puisque dans les deux situations on leur a donné le même choix. И это иррационально, потому что в обоих случаях людям был предоставлен равносильный выбор.
Certains commentateurs considèrent que cela est irrationnel, mais, encore une fois, c'est un vou pieux. Некоторые комментаторы считают это иррациональным, но опять же, это беспочвенные мечтания.
Des erreurs médicales et judiciaires sont liées aux tendances à la pensée irrationnelle étudiée par les psychologues. Ошибки при принятии медицинских и юридических решений также связаны со специфическими склонностями к иррациональному мышлению, изучаемыми психологами.
Nous appelons ça la mycophobie, la peur irrationnelle de l'inconnu quand il s'agit de champignons. Мы называем это микофобией - иррациональный страх неизвестного, когда дело касается грибов.
Ce qui rend la situation à Gaza encore plus exaspérante est que le statu quo est en fait irrationnel. То, что в ситуации с сектором Газа еще больше приводит в бешенство, - это то, что статус-кво фактически иррационален.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!