Примеры употребления "иррациональны" в русском

<>
Переводы: все52 irrationnel52
Мы были коллективно иррациональны, но это не является объяснением. Tous ensemble nous avons été irrationnels, mais ce n'est pas une explication suffisante.
Но нет, я думаю что ритуалы, по свое природе, иррациональны. Donc non, je pense que les rituels sont, par nature, irrationnels.
И хотя теории заговора иногда откровенно иррациональны, темы, которые они затрагивают, часто значимы, даже если ответы получены от неизвестного источника или просто откровенно неверны. Et si les théories conspirationnistes sont souvent manifestement irrationnelles, les questions qu'elles soulèvent peuvent être sensées, même si les réponses reposent généralement sur des informations fantaisistes ou erronées.
В попытке справиться с несовершенными знаниями, они не иррациональны, когда обращают внимание на другие основные макроэкономические принципы и, таким образом, сильно смещают обменный курс с его паритетного уровня. Dans leur tentative de s'attaquer à une connaissance imparfaite, ils ne sont pas irrationnels quand ils prêtent attention à d'autres fondamentaux macroéconomiques et de ce fait poussent un taux de change loin de son niveau de parité.
Если мы полагаем, что субъекты экономической деятельности иррациональны, то мы становимся сторонниками патерналистской политики, нацеленной на управление поведением, или на спасение агентов и институтов, которые могут быть обречены на провал и даже опасны. Si l'on pense que les intervenants économiques sont irrationnels, on est amené à faire une politique paternaliste, attachée à contrôler les comportements ou à renflouer les agences et les institutions en faillite, ce qui s'avérerait contre-productif et même dangereux.
Еще один урок - не пренебреги иррациональным. Aussi, vous ne mépriserez pas l'irrationnel.
Я вам немного расскажу об иррациональном поведении. Laissez-moi vous parler des comportements irrationnels.
Вы, наверное, скажете, хм, это не так уж и иррационально. Vous pourriez dire, eh, ce n'est pas vraiment irrationnel.
Признаки либо иррационального изобилия, либо рыночных ожиданий финансовой помощи накапливаются. Les signes d'une exubérance irrationnelle ou encore d'une attente d'un sauvetage de la part des marchés se font d'ores et déjà sentir.
Но какой бы иррациональной она ни была, это очень могущественная идея. Quel que soit l'aspect irrationnel de tout cela, cela reste une idée puissante.
Мы называем это микофобией - иррациональный страх неизвестного, когда дело касается грибов. Nous appelons ça la mycophobie, la peur irrationnelle de l'inconnu quand il s'agit de champignons.
Некоторые комментаторы считают это иррациональным, но опять же, это беспочвенные мечтания. Certains commentateurs considèrent que cela est irrationnel, mais, encore une fois, c'est un vou pieux.
Что же столь иррациональное в факторинге этих основных принципов на валютных торгах? Qu'est-ce qui est irrationnel dans le fait de prendre en compte de tels fondamentaux en échangeant une monnaie ?
В то время иррациональный подбор новостей, лесть и пропаганда преподносились как журналистика. A cette époque, les décisions d'informations irrationnelles, la flagornerie et la propagande passaient pour du journalisme.
В конечном счете, потребительское и деловое доверие по большей части является иррациональным. En fait, la confiance des consommateurs et du milieu des affaires est essentiellement irrationnelle.
И это иррационально, потому что в обоих случаях людям был предоставлен равносильный выбор. C'est irrationnel puisque dans les deux situations on leur a donné le même choix.
Некоторые универсальные человеческие слабости во времена экономического бума могут вылиться в иррациональное поведение. Certaines faiblesses humaines universelles peuvent déboucher sur un comportement irrationnel pendant une forte croissance économique.
В то же время иррациональные страхи и тайные желания людей подавить было невозможно. Ainsi, les peurs irrationnelles et les désirs secrets des populations ne peuvent pas être supprimés.
Однако они не несут всей ответственности за прошлое и не ведут себя совершенно иррационально. Mais ils n'endossent pas tous les torts du passé et ils ne se comportent pas d'une manière totalement irrationnelle.
Цены на недвижимость во многих странах взлетели до высоких показателей, поскольку рынками владеет иррациональное изобилие. Les valeurs des maisons ont grimpé en flèche à des niveaux élevés dans de nombreux pays, une exubérance irrationnelle ayant saisi les marchés.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!