Примеры употребления "intellectuels" во французском

<>
Nos désirs intellectuels sont complexes. Наши интеллектуальные стремления тоже сложны.
La plupart des intellectuels occidentaux et disent : Отношение большинства западных интеллектуалов к этой ситуации таково:
ouvriers et intellectuels, ingénieurs et artistes, médecins et patients. рабочих и интеллигенции, инженеров и художников, врачей и пациентов.
Ils ciblaient les élites et les intellectuels, les artistes, et les danseurs. Они выбирали мишенями элиту и интеллигентов, артистов, танцоров.
La plupart d'entre eux seront des échecs intellectuels et académiques. Большинство из них были бы интеллектуальными и академическими неудачниками.
Ainsi, l'effet politique des intellectuels est rarement immédiat. Таким образом, политический эффект интеллектуалов редко бывает мгновенным.
C'est là tout le défi auquel sont confrontés les intellectuels publics américains d'aujourd'hui. Это и есть та задача, которая стоит перед американской интеллигенцией сегодня.
Les intellectuels, en revanche, ont l'obligation toute particulière d'admettre l'impensable, et d'évoquer l'indicible. Интеллигенты, в свою очередь, имеют особую обязанность думать о немыслимом и говорить о невыразимом.
Nous faisons par habitude des exploits intellectuels qui serait impossible sans notre technologie. Для нас стали обыденностью интеллектуальные достижения, которые были бы немыслимы без технологии.
Bien entendu, ces intellectuels ne sont pas contre la mondialisation. Ни один из этих интеллектуалов, конечно же, не против глобализации.
Les intellectuels arméniens ont été arrêtés et exécutés lors de pendaisons publiques par groupes de 50 à 100. Сначала была арестована и публично казнена через повешение в группах по 50 - 100 человек армянская интеллигенция.
Des artistes aux scientifiques, tous les travailleurs intellectuels sont préoccupés par la reconnaissance, reçue ou accordée. Все интеллектуальные работники от художников до ученых озабочены получением и написанием положительных отзывов.
Par ailleurs, quelques intellectuels laïques ont diabolisé les Frères musulmans. Кроме того, отдельные представители светских интеллектуалов очерняли организацию "Братья-мусульмане".
Les intellectuels iraniens ont aujourd'hui entrepris la męme mutation, rejetant les idéaux politiques "utopiques" et "nativiste" de leurs prédécesseurs. Современная иранская интеллигенция испытала похожий процесс созревания, отгоняя "утопические" и "националистические" политические идеалы своих предшественников.
On attend de moi que je propose tout un tas de jeux intellectuels pour qu'ils deviennent intelligents. И я должна развивать их интеллектуально, чтобы они выросли умными.
Je suis née dans une famille de militants intellectuels athées. Я родилась в семье политически активных интеллектуалов-атеистов.
Ces penseurs, intellectuels et hommes d'Etat musulmans du XIXeme siecle ont observés l'Europe et y ont vu ces choses. Эти мусульманские мыслители и интеллигенция 19-го века смотрели на Европу и замечали эти факты.
Parce que la connaissance est un bien public, les progrès intellectuels d'un pays bénéficient souvent à d'autres. Потому что знание - это общественный товар, интеллектуальные достижения одной страны часто приносят пользу другим.
De fait, même les intellectuels se laissent embobiner dans des réflexions passionnelles. Более того, даже интеллектуалы подхватывают эмоциональную игру между строк.
Déjà à cette époque, les intellectuels de l'islam mettaient l'accent sur la "décadence" de leurs sociétés, et une corruption politique et sociale débilitante. Тогда же мусульманская интеллигенция сосредоточилась на "упадке" мусульманских обществ и разрушающей их политической и социальной коррупции.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!