Примеры употребления "individuels" во французском

<>
Des choix rationnels individuels ont entrainé des résultats collectivement irrationnels. Индивидуальные рациональные действия дали коллективные нерациональные результаты.
Il distribue des petits flacons individuels. Она выдаёт отдельные маленькие ампулы.
Ils s'inquiètent du contrôle fédéral centralisé, de la dette galopante, et de la perte des droits individuels. Они озабочены усиленным федеральным контролем, увеличивающимся госдолгом и потерей личных прав.
Ce n'était typiquement pas des efforts individuels. Это были определённо не единичные случаи.
la liberté politique, qui prend la forme de droits individuels de parole et de réunion ; политическая свобода, которая принимает форму индивидуального права на свободу слова и собраний;
Combien de canaux individuels dans ce mix suis-je en train d'écouter ? Сколько отдельных каналов в этом смешении вы слушаете?
Il ne s'agit pas ici d'exemples de succès individuels, mais de victoires de toute une communauté. Для этих людей это является примером не только их личного успеха, но также победами всего сообщества.
Les régulateurs s'intéressaient principalement aux prêts individuels plutôt qu'aux ratios actifs sur fonds propres. Регламентирующие организации в основном полагались на анализ индивидуальных кредитов, а не на соотношение собственных средств банка к соответствующим активам.
Le poids des membres nationaux individuels du Conseil de Gouvernance est bien plus important. Вес отдельных национальных членов Управляющего совета намного больше.
Dans le même temps, nous avons élargi l'éventail des droits individuels, qui étaient depuis longtemps subordonnés à des préoccupations de sécurité. В то же время, мы расширили объем личных гражданских прав, которые уже давно ограничивались по соображениям безопасности.
Les risques peuvent par conséquent être assimilés aux risques auxquels les acteurs individuels du marché sont confrontés. В результате рыночные риски могут быть уравновешены рисками индивидуальных участников рынка.
Le moi religieux pour les Musulmans individuels passe du royaume privé au royaume public. Религиозное "я" для отдельно взятых мусульман перемещается из частной жизни в общественную.
Malheureusement, la rationalité à tous crins ne produit pas toujours les résultats les plus séduisants dès lors qu'il s'agit de choix sociaux, et non de choix individuels. Однако, к сожалению, сверхрациональность не всегда даёт удовлетворительные результаты, когда мы имеем дело скорее с социальным, чем с личным выбором.
Le débat sur les suppléments de revenus individuels contre les services publics généraux est devenu animé partout. Повсеместно ведутся дебаты по поводу выбора между дополнением индивидуальных доходов людей и предоставлением государством услуг населению.
Mais nous voyons, à tort, chacune de ces questions comme des problèmes individuels à résoudre. Но мы видим все эти вещи, ошибочно, как отдельные проблемы, нуждающиеся в решении.
Il fut un temps où la privatisation, permettant aux individus d'ouvrir plusieurs comptes d'épargne individuels, semblait mieux adaptée que la sécurité sociale, qui investit dans des bons du Trésor à faible rapport. Было время, когда приватизация - позволение индивидууму открывать свои личные сберегательные счета - казалась лучшим решением, чем система Social Security, которая инвестировала средства в казначейские вексели.
ils l'utilisent pour organiser et mobiliser leurs partisans, pour commettre des suicides individuels ou collectifs, le cas échéant. они используют её для того, чтобы организовать и мобилизовать своих сторонников - для совершения индивидуальных или коллективных самоубийств, если в этом будет нужда.
En fait, si nous comptions tous les organismes individuels, nous arriverions à de bien plus grands nombres. Если мы сосчитаем отдельные организмы, цифры получатся куда больше.
En fin de compte, on peut, ou pas, penser que des élections libres et justes, le respect des droits individuels et des libertés, et l'alternance du pouvoir sont l'essence de la démocratie. В конце концов, кто-то либо считает, что свободные и справедливые выборы, уважение личных прав и свобод и преемственность власти являются сущностью демократии, либо так не считает.
Juste après, j'ai envoyé un bref questionnaire à 175 investisseurs institutionnels et à 125 investisseurs individuels aux États-Unis. Сразу после этих событий я разослал краткие анкеты 175 организациям-инвесторам и 125 индивидуальным инвесторам США.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!