Примеры употребления "importantes" во французском с переводом "значительный"

<>
· "Les inventions de la RI #2 étaient si importantes. · "Изобретения ПР No2 были настолько значительны.
Les conséquences politiques du pari inconsidéré de Bush sont aujourd'hui importantes. Проблема в том, что безрассудная азартная игра Буша сейчас набрала значительные политические обороты.
Elle introduit certaines améliorations importantes pour le vote majoritaire du Conseil des ministres. Она вводит некоторые значительные улучшения, связанные с мажоритарным голосованием в Совете Министров.
Depuis des années, la Chine a épargné à la Birmanie plusieurs sanctions importantes. В течение многих лет Китай также блокировал значительные санкции против Бирмы.
Les différences entre les États membres étaient déjà importantes il y a dix ans. Различия между странами-членами зоны евро были значительными уже десятилетие назад.
Elles pourraient toujours soumettre le programme iranien à des restrictions plus importantes qu'aujourd'hui. Они все равно приведут к более значительным ограничениям иранской программы, чем в настоящее время.
Ni la technologie ni de bonnes institutions ne peuvent s'acquérir sans adaptation aux marchés intérieurs importantes. Ни технологию, ни хорошие учреждения невозможно приобрести без значительной адаптации местных условий.
Pourtant, malgré les excellentes raisons de se montrer optimiste, il existe des raisons importantes de s'inquiéter. Но наряду с такими сильными основаниями для оптимизма, также имеются значительные поводы для беспокойства.
Ses contributions ont été, et restent, tellement importantes qu'elles ont modifié le cours de la science économique. Его вклад был и остается столь значительным, что можно говорить об изменении традиционного образа мышления благодаря Фельпсу.
Outre la réduction de la mortalité, les nouvelles techniques médicales ont des répercussions importantes sur la qualité de vie. Кроме уменьшения смертности новые медицинские технологии могут значительно увеличить качество жизни.
Les répercussions de ce procès seront importantes non seulement pour l'Egypte, mais pour l'ensemble du monde arabe. Последствия для Египта и, фактически, для всего арабского мира будут значительными.
Mais en rétrospective, il est évident que ces inculpations, avec la perte de légitimité des accusés, ont eu des conséquences importantes. Но сейчас, оглядываясь назад, невозможно отрицать, что последствия обеззаконивающего эффекта на подобную власть являются крайне значительными.
Car l'organisation a déjà survécu à des guerres importantes, de nombreux conflits diplomatiques et à deux effondrements majeurs du marché. В конце концов, она пережила основные войны, многочисленные дипломатические дебаты и два значительных рыночных коллапса.
Les devises des pays émergents se sont aussi écroulées, même celles des pays relativement peu endettés et disposant de réserves importantes en devises étrangères. Валюты в странах с переходной экономикой также испытали резкое падение, даже в странах со значительными резервами в иностранной валюте и относительно небольшим государственным долгом.
Ces États-régions, plus petits, propulsent par conséquence la croissance de régions plus grandes et importantes dont les populations approchent les 100 millions chacune. Эти относительно небольшие регионы-штаты ускоряют экономический рост значительно больших по размерам мега-регионов с населением почти в 100 миллионов человек каждый.
Maintenant que les résultats des élections en Irak sont connus, les chances de parvenir à former un nouveau gouvernement sont de plus en plus importantes. Теперь, когда подсчет голосов на декабрьских выборах в Ираке завершен, попытки сформировать новое правительство значительно активизировались.
En fin de compte, des restructurations importantes de la dette publique et /ou privée seront nécessaires dans tous les pays endettés de la zone euro. В конце концов, вероятно, понадобится значительная реструктуризация частных и/или государственных долгов в наиболее бедствующих странах еврозоны.
L'UE aurait très bien pu éviter des tensions constitutionnelles importantes si les gouvernements de ses états membres avaient initié de tels programmes bien plus tôt ; Европейский Союз мог бы в значительной степени избежать нынешних конституционных противоречий, если бы правительства его стран-членов начали проведение таких программ гораздо раньше;
Parsons y retrouverait toutes les caractéristiques principales de son invention datant maintenant de plus de 120 ans, avec des capacités plus importantes et une meilleure efficacité. За исключением значительной большей мощности и кпд, Парсонс узнал бы в них основные детали своего изобретения, которому уже более 120 лет.
Dans un tel environnement, la composition figée du Conseil de sécurité impose des contraintes importantes sur la capacité de la communauté internationale à régler des problèmes internationaux. В этих условиях фиксированный состав Совета Безопасности значительно ограничивает возможности международного сообщества решать глобальные проблемы.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!