Примеры употребления "homme à pendre" во французском

<>
Le grand père de cet homme à refusé de partir. Дед этого старика отказался уезжать.
Mais qui était le meilleur homme à la fin ? В итоге, кто был лучше из нас?
Et, j'y suis allée en espérant - Je ne savais pas à quoi m'attendre - mais, vous savez, lorsque j'ai vu un homme à qui il manquait toute un jambe faire du saut en hauteur, du saut en hauteur à cloche pied et réussir près d'1m80. И, то есть, я пошла туда, ожидая - я не знаю, что я ожидала - но, знаете, когда я увидела как мужчина, у которого не было целой ноги, подошел к прыжкам в высоту, подпрыгнул на одной ноге к прыжкам в высоту и взял высоту в 6 футов 2 дюйма.
Un homme sur un cheval, un homme à terre, ce sont deux choses différentes. Человек на лошади и и пеший человек не являются одним и тем же.
Ou si vous connaissez "Le Mariage de la Princesse au Bouton d'Or", elle pourrait être à l'origine d'un homme à six doigts. Или, для тех, кому знаком [роман и фильм] "Принцесса-невеста", малая мутация способна создать человека с 6-ю пальцами.
Armstrong fut le premier homme à atteindre la lune. Армстронг был первым человеком, достигшим Луны.
Un homme à la mer ! Человек за бортом!
Un vieil homme à la longue barbe veille sur nous, et la plupart d'entre nous gardons une image assez littérale de ces histoires du Nouveau Testament de la Bible au sujet de son Fils. Старик с длинной бородой смотрит на нас, и большинство из нас формирует свое мнение об историях о его сыне, рассказанных в библейском Новом завете.
Seul un désespoir extrême peut pousser un si jeune homme à accomplir un tel acte. Только абсолютное отчаяние может привести к тому, что столь молодой человек может себя так повести.
Il n'est pas un homme à qui son identité a été remise à la naissance. Он не тот человек, чей успех был вручен ему с рождения.
Et la vérité officielle, la vérité, la loi, c'était qu'un homme noir était un bien, une chose, vous voyez. И официальная правда гласила, закон гласил, что черный человек был собственностью, вещью, понимаешь.
Dans cette caverne, de grandes surfaces sont couvertes par ce matériau rougeâtre que vous voyez ici, et aussi par ces cristaux énormes de séléniure que vous voyez pendre. В этих пещерах огромные площади покрыты красноватым веществом, которое вы видите тут, и эти невероятные кристаллы селенита, которые вы видите свисающими.
Si nous disons qu'on se limite à la production à petite échelle, comme c'est la tendance ici, pour revenir aux nourritures locales, cela signifie qu'un homme pauvre comme Hans Rosling ne peut même plus manger d'oranges parce qu'en Scandinavie, nous n'avons pas d'oranges. Если мы говорим, что поддерживаем только тенденцию мелкого производства, то переход к местному пищевому производству будет означать, что бедняги вроде Ганса Рослинга не смогут больше есть апельсины, поскольку в Скандинавии их не выращивают.
Premièrement, en aucun cas je n'allais me pendre. Первое, я ни в коем случае не хотел повеситься.
Cet homme mesure l'eau que cela laisse dans le ruisseau. Это человек измеряет воду, которая осталась в реке.
Les femmes lavant leurs bébés, nettoyant et suspendant pendre leur linge. Женщины, купающие детей, стирающие одежду, вешающие ее чтоб сохла.
Mais qui était le meilleur homme, mon vieux ? Но, кто был лучше, старина?
"Je vais pendre les rideaux moi-même", dit le voisin. "Я сам повешу шторы, - сказал сосед.
Un homme de Dieu qui devient l'Ange de la Mort. Человек бога становится ангелом света.
Alors que la Chine a pris des mesures mineures pour ralentir l'augmentation de ses actifs en dollars, elle n'a pas voulu pendre le risque d'une monnaie complètement convertible pour des raisons de politique intérieure. Несмотря на то, что Китай принял меры по сокращению своих резервов в долларах, он не хочет рисковать полностью конвертируемой валютой по внутренним политическим причинам.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!