Примеры употребления "fiscaux" во французском

<>
En Allemagne, les revenus fiscaux sont redistribués entre les Länder. В Германии налоговые поступления перераспределяются между Землями.
Dans le cas contraire, l'union bancaire à venir et les transferts fiscaux n'auront pas la légitimité politique nécessaire. В противном случае, создаваемый банковский союз и фискальные трансферы не будут иметь необходимой политической легитимности.
Les riches en ont bénéficié sur le court terme, en obtenant des allègements fiscaux massifs. В краткосрочном плане богатые добились преимуществ, получая массивные налоговые льготы.
Les Etats-Unis et l'Union Européenne disposent de peu d'instruments fiscaux et monétaires pour lutter contre des performances médiocres. В распоряжении США и ЕС осталось очень немного фискальных и монетарных рычагов для борьбы со слабой производительностью экономики.
Une faible croissance va limiter les revenus fiscaux, ce qui sapera l'objectif proclamé d'une consolidation budgétaire. А слабый экономический рост приведет к снижению налоговых поступлений, подрывая заявленную цель ужесточения налогово-бюджетной политики.
Les Allemands craignent que ces innovations entraînent une hausse du coût du crédit en Allemagne, et des transferts fiscaux directs et indirects vers des pays moins riches. Немцы опасаются, что такие нововведения приведут к росту внутренних издержек заимствований, а также прямых и косвенных фискальных трансфертов в более бедные страны.
De plus, les Etats-Unis devraient sérieusement se pencher sur les abattements fiscaux qui constituent des programmes de dépenses dissimulés. Кроме того, США должны внимательно изучить налоговые льготы, которые действуют как скрытые программы расходов.
La gauche appelle à une amplification de la protection sociale, tandis que la droite estime que cette amplification saperait la croissance économique et aggraverait les déficits fiscaux. Левые призывают к расширению социальной защиты, в то время как правые говорят, что это приведет к замедлению экономического роста и увеличению фискального дефицита.
WASHINGTON - Lorsqu'un pays quadruple ses revenus fiscaux en une seule année, il est temps de se pencher sur la question. ВААШИНГТОН, ОКРУГ КОЛУМБИЯ - Когда страна в четыре раза повышает свои налоговые поступления, на это стоит обратить внимание.
Finalement, l'opposition politique face à une consolidation fiscale, particulièrement aux USA, risque de provoquer la recherche de la solution facile consistant en une monétisation systématique des déficits fiscaux. Наконец, вопреки политической оппозиции фискальной консолидации, особенно в США, существует риск, что путь наименьшего сопротивления превратится в непрерывную монетизацию бюджетного дефицита.
Ce qui impliquerait la suppression des "paradis fiscaux ", la mise en place d'écoutes téléphoniques et l'identification des individus particulièrement dangereux. Это может означать устранение теневых "налоговых убежищ", прослушивание телефонных линий и выявление особо опасных индивидуумов.
Les inquiétudes de ces dernières années se sont surtout concentrées sur le compte courant et les déficits fiscaux béants des États-Unis et sur leurs efforts pour convaincre la Chine de laisser le yuan flotter plus librement par rapport au dollar. Основной интерес и озабоченность в последние несколько лет вызывали растущий фискальный дефицит и дефицит текущего платежного баланса Америки и ее попытки заставить Китай ввести более свободный курс юаня по отношению к доллару.
Grâce à des avantages fiscaux et des pratiques comptables inadéquates, les entreprises ont largement récompensé leurs cadres avec des options sur actions. Из-за налоговых льгот и неподобающих методов ведения бухгалтерского учета фирмы щедро награждали руководителей высшего звена акционерными опционами.
Si cela fonctionnait (et jusqu'à présent la Chine a presque toujours surpassé même ses propres hautes espérances) ces ajustements pourraient imposer d'énormes pressions sur un système économique mondial déjà déstabilisé par les énormes déséquilibres fiscaux et commerciaux des États-Unis. В случае успеха (а до сих пор Китай почти всегда превосходил даже собственные высокие ожидания) такая корректировка курса может создать серьезные проблемы для глобальной экономической системы, уже выведенной из равновесия огромным фискальным и торговым дисбалансом Америки.
Néanmoins, les avantages fiscaux des riches ne suffiront pas à couvrir une réduction supplémentaire de 20% de l'impôt sur leur revenu. Но ликвидации налоговых льгот для богачей недостаточно для покрытия снижения ставки их подоходного налога на очередные 20%.
Les gouvernements nationaux étaient assujettis à la double contrainte - selon la procédure de contrôle des déficits excessifs - visant à prévenir les déficits fiscaux de plus de 3% du PIB et les déficits budgétaires de plus de 60% du PIB (ou du moins aux alentours de cette valeur). В рамках процедуры чрезмерного дефицита национальные правительства оказались под воздействием сразу двух ограничений, а именно требований, что фискальный дефицит не должен превышать 3% ВВП и что правительственный долг не должен быть больше 60% ВВП (или по крайней мере, стремиться к этому показателю).
Les gouvernements fédéraux et des comtés, confrontés à la baisse de leurs revenus fiscaux, s'apprêtent par exemple à réduire leurs dépenses. Так, например, ввиду резкого падения налоговых доходов, провинциальные и местные органы управления проводят сокращение расходов.
Cette situation rappelle des événements qui se sont produits vingt ans auparavant, lorsque le Président Reagan avait élaboré des réductions fiscales colossales censées redresser la situation, mais qui ont en fait entraîné des déficits fiscaux colossaux, qui ont à leur tour débouché sur des déficits commerciaux colossaux. Сегодняшняя ситуация очень напоминает события двадцатилетней давности, когда президент Рейган значительно понизил налоги, что, как предполагалось, должно было принести огромные экономические выгоды, но привело к громадному фискальному дефициту, что, в свою очередь, вызвало значительный рост внешнеторгового дефицита.
Néanmoins, depuis trois mois les exportations chinoises sont nettement à la baisse, de même que les investissements, la production industrielle et les revenus fiscaux. С другой стороны, за последние три месяца Китай претерпевает значительный спад в таких отраслях как экспорт, внутренние инвестиции, выпуск промышленной продукции и налоговые доходы.
En outre, les grandes économies avancées, comme les États-Unis, l'Allemagne et le Japon, font face à des problèmes fiscaux de plus long terme à cause du vieillissement de la population ou des états-providence surdimensionnés, ce qui limite leur capacité à contribuer à la gestion de la demande. Более того, основные страны с развитой экономикой, например США, Япония и Германия, столкнулись с долгосрочными фискальными проблемами в виде старения населения или чрезмерного разрастания государств всеобщего благоденствия, которое ограничивает их способность вносить вклад в управление спросом.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!