Примеры употребления "fiscaux" во французском с переводом "налоговый"

<>
En Allemagne, les revenus fiscaux sont redistribués entre les Länder. В Германии налоговые поступления перераспределяются между Землями.
Les riches en ont bénéficié sur le court terme, en obtenant des allègements fiscaux massifs. В краткосрочном плане богатые добились преимуществ, получая массивные налоговые льготы.
Une faible croissance va limiter les revenus fiscaux, ce qui sapera l'objectif proclamé d'une consolidation budgétaire. А слабый экономический рост приведет к снижению налоговых поступлений, подрывая заявленную цель ужесточения налогово-бюджетной политики.
De plus, les Etats-Unis devraient sérieusement se pencher sur les abattements fiscaux qui constituent des programmes de dépenses dissimulés. Кроме того, США должны внимательно изучить налоговые льготы, которые действуют как скрытые программы расходов.
WASHINGTON - Lorsqu'un pays quadruple ses revenus fiscaux en une seule année, il est temps de se pencher sur la question. ВААШИНГТОН, ОКРУГ КОЛУМБИЯ - Когда страна в четыре раза повышает свои налоговые поступления, на это стоит обратить внимание.
Ce qui impliquerait la suppression des "paradis fiscaux ", la mise en place d'écoutes téléphoniques et l'identification des individus particulièrement dangereux. Это может означать устранение теневых "налоговых убежищ", прослушивание телефонных линий и выявление особо опасных индивидуумов.
Grâce à des avantages fiscaux et des pratiques comptables inadéquates, les entreprises ont largement récompensé leurs cadres avec des options sur actions. Из-за налоговых льгот и неподобающих методов ведения бухгалтерского учета фирмы щедро награждали руководителей высшего звена акционерными опционами.
Néanmoins, les avantages fiscaux des riches ne suffiront pas à couvrir une réduction supplémentaire de 20% de l'impôt sur leur revenu. Но ликвидации налоговых льгот для богачей недостаточно для покрытия снижения ставки их подоходного налога на очередные 20%.
Les gouvernements fédéraux et des comtés, confrontés à la baisse de leurs revenus fiscaux, s'apprêtent par exemple à réduire leurs dépenses. Так, например, ввиду резкого падения налоговых доходов, провинциальные и местные органы управления проводят сокращение расходов.
Néanmoins, depuis trois mois les exportations chinoises sont nettement à la baisse, de même que les investissements, la production industrielle et les revenus fiscaux. С другой стороны, за последние три месяца Китай претерпевает значительный спад в таких отраслях как экспорт, внутренние инвестиции, выпуск промышленной продукции и налоговые доходы.
Elles servent à affaiblir un régime en provoquant des troubles généralisés et en portant atteinte au pouvoir du gouvernement et à ses revenus fiscaux. Предполагается, что санкции подрывают режим, вызывая повсеместные беспорядки и ослабляя опору власти правительства, а также уменьшая налоговые поступления.
Tout d'abord, elle a multiplié les possibilités d'évasion fiscale, en raison d'une prolifération rapide de nouveaux paradis fiscaux à travers le monde. Во-первых, это увеличение объемов уклонения от налогов вследствие стремительного увеличения числа налоговых убежищ во всем мире.
La réponse est oui, sans équivoque, mais seulement s'ils mettent l'accent sur les dépenses gouvernementales et non sur la réforme des systèmes fiscaux. Ответ будет однозначно положительным, только если они сконцентрируются на правительственных расходах, а не реформировании своей налоговой системы.
L'Europe, quant à elle, la favorise en propulsant ses membres en tête des listes d'attente et en accordant des avantages fiscaux au capital. Европа поощряет их, перемещая их на первые места в очередях и давая налоговые льготы капиталу.
En outre, les grandes entreprises sont en mesure de tirer pleinement profit de la mondialisation (par exemple, en arbitrant les régimes fiscaux pour diminuer leurs paiements). Кроме того, крупные корпорации могут воспользоваться всеми преимуществами глобализации (например, выбрать налоговый режим, который позволил бы сократить расходы).
Pire encore, ceux qui ont transféré leur argent dans des paradis fiscaux paraissent jouir de l'admiration silencieuse de la population même qui a été dépossédée. Но самое худшее, что ограбленные люди восхищаются своими грабителями, которые перевели их же деньги в без-налоговые раи.
Au contraire, le gouvernement américain octroie des dégrèvements fiscaux pour que les Américains consomment jusqu'à la ruine, et le Congrès parle même de faire encore plus. Наоборот, правительство США раздает чеки, обеспечивающие возврат налоговых платежей, чтобы американцы делали покупки до тех пор, пока они не растратят все деньги.
Les déséquilibres économiques et financiers peuvent se traduire par un déséquilibre fiscal dangereux, caractérisé par une détérioration des revenus fiscaux et une augmentation des dépenses de renflouage. Финансово-экономический дисбаланс может привести к опасному бюджетному дисбалансу, поскольку налоговые поступления падают, а расходы на социальное страхование и спасительные меры растут.
Il faudra en outre éclairer les coins sombres de la finance internationale, en particulier les paradis fiscaux comme les îles Cayman et les comptes bancaires secrets suisses. Кроме того, нам необходимо будет осветить темные углы международных финансов, особенно налоговых убежищ, таких как Каймановы острова и закрытые швейцарские банки.
Le resserrement budgétaire qui va s'accroître en 2012 et 2013 et la fin des allégements fiscaux qui ont dopé les dépenses d'investissement vont contribuer à un ralentissement. Ужесточение бюджетной политики будет возрастать в 2012 и 2013 годах, способствуя замедлению, как и окончание срока налоговых льгот, которые повысили капитальные расходы в 2011 году.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!