Примеры употребления "fausses" во французском с переводом "ошибочный"

<>
Les expériences étaient toutes fausses. Все эксперименты оказались ошибочными.
Les expériences devaient être fausses, et elles l'étaient. Ошибочными должны были быть эксперименты, и они такими и оказались.
Toutes les prévisions, après tout, se révèlent fausses dans au moins une dimension essentielle. В конце концов, не существует абсолютно верных прогнозов - все они содержат хотя бы один ошибочный элемент.
Toutes ces prédictions se sont avérées fausses mais plus l'histoire dure, plus les prévisions d'une issue fatale se font entendre. Все подобные предсказания оказались ошибочными, но чем дольше длится данная история, тем больше людей предсказывают её плохой конец.
En citant ses anciens commentaires, j'ai démontré en premier lieu que les affirmations répétées de Krugman concernant le fait qu'il avait eu "raison sur tout" dans ses articles sur l'économie étaient fausses. Однако, цитируя его предыдущие публикации, я продемонстрировал, первое, что повторяющиеся утверждения Кругмана, о том, что его экономические комментарии "правильные во всех отношениях", являются ошибочными.
C'est faux, tout simplement. Это просто ошибочно.
Malheureusement, les deux sont contestables, voire faux. К сожалению, оба аргумента являются слабыми и даже ошибочными.
"C'est infaisable" s'est avéré faux. Фраза "это невозможно" оказалась ошибочной.
Cette perception n'est pas entièrement fausse. Восприятие не совсем ошибочное.
Les faux pas de Bush au Moyen-Orient Ошибочный план ближневосточного мирного урегулирования Буша
Un conseil bienveillant - qui est maintenant, profondément faux. Добрый совет, но, увы, ошибочный:
Pourtant, il est faux de confondre la primauté avec l'empire. Но ошибочно смешивать понятия превосходства и империи.
Le lieu d'arrestation, de la fausse identification, ou de l'alibi. Место ареста, место ошибочного опознания, место алиби.
Mais l'idée que la crise constitutionnelle entrave tout progrès est fausse. Но мнение о том, что конституционный кризис тормозит всё остальное, ошибочно.
Il y a quelque chose qu'on croît évident, mais qui est faux. Есть нечто, во что мы верим, что очевидно, но ошибочно.
L'image des Perses que donne le film 300 sorti récemment est tout simplement fausse. Образ персов в вышедшем недавно фильме "300" просто ошибочен.
Et nous pensons, au moins dans ce préliminaire - c'est une étude, elle est probablement fausse. Мы полагаем, по крайней мере, предварительно - ведь это только один опыт, он, возможно, ошибочный,
Je voudrais bien que cette phrase n'y soit pas, car je pense qu'elle est fausse. Жаль, что это предложение там есть, потому что я думаю, что оно ошибочно.
Et le problème avec les stéréotypes n'est pas qu'ils sont faux, mais qu'ils sont incomplets. И проблема со стереотипами - не в том, что они ошибочны, а в том, что они неполные.
Comme toutes les analogies historiques, celle-ci risque de se révéler fausse, mais elle n'est pas absurde. Как и все исторические аналогии, эта может оказаться ошибочной, но она не является абсурдом.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!