Примеры употребления "fausses" во французском с переводом "неправильный"

<>
Je ne dis pas que tes réponses sont toujours fausses. Я не говорю, что твои ответы всегда неправильны.
Pourtant leurs idées fausses sur le rôle des universités finissent par causer du tort à leurs propres décisions. При этом, однако, они зачастую неправильно представляют роль университетов, таким образом подрывая собственные политики.
Il est difficile d'admettre que la situation dans laquelle nous nous trouvons est due à nos idées fausses. Больно признавать, что наши проблемы порождены нашими же неправильными представлениями.
Mais ces autorités sont elles-mêmes humaines et donc également sujettes à des perceptions biaisées et à des idées fausses. Но служащие финансовых органов также подвержены предвзятым взглядам и неправильным представлениям.
Une perception biaisée et de fausses idées de la part des acteurs boursiers entraînent une incertitude et une imprévisibilité non seulement des cours des marchés, mais également des fondamentaux que ces cours sont censés représenter. Предвзятые взгляды и неправильные представления участников рынка вносят неопределенность и непредсказуемость не только в рыночные цены, но и в основные принципы, которые должны отражать эти цены.
En supposant qu'il soit facile d'échapper aux contrôles de capitaux - en fraudant sur la date des transactions, par exemple, ou en faisant de fausses factures - leur impact sur le volume réel sera minime. Если легко можно избежать контроля капиталов - скажем, манипулируя сроками совершения сделок или через неправильное выписывание счетов внешнеторговых потоков - тогда влияние на действительный объем притоков капиталов будет незначительным.
Nous avons un peu l'impression que le bonheur dont nous avons parlé, provient vraiment de l'entrée dans le monde des parents - et dans celui de n'importe quelle relation durable - avec les fausses espérances. И мы чувствуем, что этот "пробел в счастье", о котором мы говорили, на самом деле, является результатом вхождения в роль родителей - и даже результатом вхождения в любое долгосрочное партнерство - с неправильными ожиданиями.
Et, simplement en admettant qu'il y a des réponses vraies et fausses sur la manière dont l'être humain s'épanouit changera la manière dont nous parlons de moralité, changera nos attentes en termes de collaboration dans le futur. И просто признавшись себе, что имеются правильные и неправильные ответы на вопрос о том, как достигается благоденствие человека, мы сможем поменять характер обсуждений морали, и изменить наши расчёты относительно человеческого сотрудничества в будущем.
Mais l'ironie, de mon point de vue, est que les seules personnes qui semblent être généralement d'accord avec moi et qui pensent qu'il y a des réponses justes et fausses concernant la morale sont des religieux démagogues d'un type ou d'un autre. Для меня лично ирония ситуации заключается в том, что единственная группа людей, которые в общем согласны со мной и считают, что на вопросы морали бывают ответы правильные и ответы неправильные - это религиозные демагоги той или иной масти.
De fausses analogies ont déjà mené l'Amérique au désastre en Irak, qui n'a rien en commun avec l'Allemagne ou le Japon d'après la Seconde Guerre mondiale - parallèle utilisé par certains membres de l'administration Bush pour avancer que la démocratie pouvait germer dans d'anciennes dictatures grâce à une occupation étrangère. Неправильные аналогии уже привели Америку к бедствию в Ираке, который не имел ничего общего с Германией или Японией после Второй мировой войны - параллель, которую некоторые в администрации Буша использовали в споре о том, что можно заставить демократию пустить ростки в бывших диктаторских режимах с помощью оккупации.
Vous avez fait un faux numéro Вы набрали неправильный номер.
Et en fait cela semble faux. И почему-то это кажется неправильным.
Chacune de ces déclarations est fausse. Каждое из этих утверждений неправильно.
Mais cette interprétation est absolument fausse. Однако такая интерпретация категорически неправильна.
Ce qui n'est pas nécessairement faux. Все это не обязательно является неправильным.
Cela représente une vision fausse et simpliste. Но это упрощенческий и неправильный подход.
La Turquie et l'Azerbaïdjan font fausse route. Но Турция и Азербайджан поступают неправильно.
Votre travail semble suggérer que c'est profondément faux. Ваша работа, насколько я вижу, говорит, что это существенно неправильно.
C'était faux à l'époque et ça l'est toujours. Оно было неправильным тогда и является неправильным сейчас.
En fait, la "montée de la Chine" est une fausse appellation. Фактически неправильно говорить о "подъеме Китая".
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!