Примеры употребления "ошибочный" в русском

<>
Добрый совет, но, увы, ошибочный: Un conseil bienveillant - qui est maintenant, profondément faux.
Ошибочный план ближневосточного мирного урегулирования Буша Les faux pas de Bush au Moyen-Orient
Мы полагаем, по крайней мере, предварительно - ведь это только один опыт, он, возможно, ошибочный, Et nous pensons, au moins dans ce préliminaire - c'est une étude, elle est probablement fausse.
В конце концов, не существует абсолютно верных прогнозов - все они содержат хотя бы один ошибочный элемент. Toutes les prévisions, après tout, se révèlent fausses dans au moins une dimension essentielle.
Данное утверждение было в корне ошибочным. Cet argument est largement erroné.
Фраза "это невозможно" оказалась ошибочной. "C'est infaisable" s'est avéré faux.
Однако обе эти перспективы являются ошибочными. Les deux points de vue sont erronés.
Но ошибочно смешивать понятия превосходства и империи. Pourtant, il est faux de confondre la primauté avec l'empire.
Также довольно частой проблемой являются ошибочные предположения: De même, les croyances erronées constituent souvent un problème :
Место ареста, место ошибочного опознания, место алиби. Le lieu d'arrestation, de la fausse identification, ou de l'alibi.
Но его основной подход остался в основе своей ошибочным. Mais son approche était fondamentalement erronée.
Образ персов в вышедшем недавно фильме "300" просто ошибочен. L'image des Perses que donne le film 300 sorti récemment est tout simplement fausse.
Хуже того - его превратили в карикатуру, а потом объявили ошибочным. Pire, elle a été transformée en caricature, puis déclarée erronée.
К сожалению, оба аргумента являются слабыми и даже ошибочными. Malheureusement, les deux sont contestables, voire faux.
Рядовые европейцы дорого заплатят за самообман и ошибочную политику своих лидеров. Les Européens ordinaires vont payer au prix fort l'aveuglement et les politiques erronées de leurs dirigeants.
Есть нечто, во что мы верим, что очевидно, но ошибочно. Il y a quelque chose qu'on croît évident, mais qui est faux.
Факты, приведенные Чейни, были явно ошибочны, равно как и его логика. Les faits dont disposait Cheney étaient de toute évidence erronés, tout comme sa logique.
Ошибочными должны были быть эксперименты, и они такими и оказались. Les expériences devaient être fausses, et elles l'étaient.
Потому, что мы получаем ошибочные сообщения о том, что такое лидерство. Parce que cela envoie tous les messages erronés sur ce qu'est le leadership.
Но мнение о том, что конституционный кризис тормозит всё остальное, ошибочно. Mais l'idée que la crise constitutionnelle entrave tout progrès est fausse.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!