Примеры употребления "неправильным" в русском

<>
И почему-то это кажется неправильным. Et en fait cela semble faux.
Все это не обязательно является неправильным. Ce qui n'est pas nécessairement faux.
Термин "банк" является неправильным термином и во втором смысле: Le terme de "banque" est une fausse appellation dans un autre sens :
Но служащие финансовых органов также подвержены предвзятым взглядам и неправильным представлениям. Mais ces autorités sont elles-mêmes humaines et donc également sujettes à des perceptions biaisées et à des idées fausses.
Я думаю, что оно всегда было неправильным, потому что креативность всегда сильно зависела от сотрудничества Je pense qu'elle a toujours été fausse, parce que je pense que la créativité a toujours été hautement collaborative.
Было бы также неправильным, однако, определять взаимоотношения между исламским миром и Западом исключительно в свете сегодняшних массовых арабских движений. Il serait toutefois faux de limiter la relation entre le monde islamique et l'Occident aux soulèvements populaires actuels du monde arabe.
Но будет неправильным сделать из данного анализа вывод о том, что бороться с безработицей бесполезно, или что финансовые органы и учреждения должны сосредоточиться исключительно на инфляции. Mais conclure que rien ne peut être fait pour remédier au chômage ou que les instances monétaires devraient uniquement mettre l'accent sur l'inflation est une interprétation fausse de son analyse.
Однако такая интерпретация категорически неправильна. Mais cette interprétation est absolument fausse.
Я что-то сделал неправильно? Est-ce que j'ai fait quelque chose d'incorrect?
Когда мы работали над проектом Эдем, нам нужно было создать громадную теплицу в месте, которое помимо того, что имело неправильную форму, ещё к тому же постоянно менялось, так как всё ещё находилось в разработке. Quand nous étions en train de travailler sur le projet Eden, nous devions créer une très grande serre sur un site qui était non seulement irrégulier, mais en constante transformation car on faisait encore des extractions.
Каждое из этих утверждений неправильно. Chacune de ces déclarations est fausse.
На верхней картинке - неправильно, и этому обыкновенно учат тренеры по плаванию, Incorrect, ci-dessus, et enseigné à peu près par tous les entraineurs de natation.
Но Турция и Азербайджан поступают неправильно. La Turquie et l'Azerbaïdjan font fausse route.
Возможно, неправильно называть турецкое поведение "новооттоманией", но некоторые соседние страны, после того как они ждали миротворца и посредника, возможно, сейчас чувствуют, что они столкнулись с задирой. Il est peut-être incorrect de qualifier le comportement de la Turquie de "néo-Ottoman ", mais certains pays voisins, après avoir attendu un médiateur et un partenaire, peuvent maintenant se trouver devant un interlocuteur intimidant.
Фактически неправильно говорить о "подъеме Китая". En fait, la "montée de la Chine" est une fausse appellation.
Многие комментаторы утверждали, что финансовые стимулы в значительной степени потерпели неудачу не потому, что они были неправильными, а потому, что они не были достаточно большими, чтобы справиться с "Большой рецессией". De nombreux commentateurs soutiennent que la relance budgétaire a considérablement échoué non pas parce qu'elle était menée de manière incorrecte, mais parce qu'elle n'était pas suffisante pour s'attaquer à une "Grande Récession".
Но это упрощенческий и неправильный подход. Cela représente une vision fausse et simpliste.
Конечно, когда под сомнение ставится устоявшееся верование, то появляются различные доводы против - факты получены для неправильной процедуры разбора несчастного случая, исследования не были проведены надлежащим образом, какие-то элементы процедуры разбора все же смогут "работать", свидетельства тех, кто уверен в том, что им помогли, не могут не учитываться и так далее. Bien entendu, lorsqu'une croyance à laquelle nous tenons est mise à l'épreuve, divers avis contraires émergent alors (les preuves se prononcent en faveur d'un type de compte-rendu incorrect, les essais ont été mal réalisés, les éléments du compte-rendu pourraient toujours "fonctionner ", les témoignages de personnes certifiant que ces interventions les ont aidées ne peuvent pas être écartés, etc.).
Я не говорю, что твои ответы всегда неправильны. Je ne dis pas que tes réponses sont toujours fausses.
Ваша работа, насколько я вижу, говорит, что это существенно неправильно. Votre travail semble suggérer que c'est profondément faux.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!