Примеры употребления "faites" во французском с переводом "проводить"

<>
Vous faites des trucs sophistiqués ici et là. Потом проводят пару высоко технологических операций.
En Irak, faites de la politique, pas la guerre Проводите политику, а не войну в Ираке
Faites donc cela avec moi, maintenant si vous voulez bien. Я прошу всех провести этот тест сейчас, если можно.
Les enquêtes faites à la demande de la BBC tendent à prouver le contraire. Опросы, проводимые Би-би-си, показывают противоположный результат.
J'en avais d'ailleurs déjà faites quelques années auparavant - c'est pourquoi le dossier existait déjà. Вообще-то, я проводил исследование несколько лет назад - вот почему появилась эта папка.
Il reste certes à rassembler et à traiter une montagne de données avant que d'importantes découvertes soient faites dans le domaine. Конечно, необходимо еще собрать и обработать огромное количество информации, а также провести огромное количество исследований.
De plus, il a dit que les investigations faites dans la zone d'impacte ne rapportent pas l'apparition de pièces au sol. Он также сказал, что исследования, проведенные в районе удара, не сообщают о наличии частей на земле.
Les experts disent que la recherche dure depuis plus d'une décennie, et que des études à plus long terme doivent être faites. Специалисты утверждают, что фактически исследование длилось более 10 лет, но нужно провести более долгосрочное изучение.
Et vous pesez les options - vous faites l'analyse coût-bénéfice toute simple, et vous décidez si ça vaut le coup de commettre le crime ou pas. Затем взвешиваешь варианты, проводишь простой анализ затрат и выгод и в результате решаешь, стоит ли проступок того или нет.
Il y a 70 ans, des recherches ont été faites par des psychologues cognitifs qui ont fini par découvrir à quel point L, M et B sont associées à des formes comme celles-ci. Около 70 лет когнитивные психологи проводили исследования, в результате которых обнаружили, в какой степени, звуки Л, М и Б больше ассоциируются с такими фигурами,
Il a défendu cette politique au sein d'un Congrès sceptique, ayant même dû pour cela renoncer à un grand nombre de promesses sociales qu'il avait faites au cours de sa campagne présidentielle de 1992. Он провел эту политику через скептически настроенный Конгресс и даже пожертвовал ради нее многими обещаниями улучшения социального обеспечения населения, данными им во время предвыборной кампании 1992 года.
Celles faites à la demande des firmes financières tendent à montrer que la confiance que leur porte l'opinion publique n'a que peu diminuée et qu'elle continue à leur faire davantage confiance qu'au Service national de santé ou à la BBC. Опросы, проводимые финансовыми фирмами, как правило, показывают, что доверие к ним снизилось незначительно и что люди продолжают доверять им даже больше, чем они доверяют Государственной службе здравоохранения или Би-би-си.
Nous devons faire des recherches. Нужно еще проводить исследования.
"Vous devriez faire l'expérience. "Тебе стоило бы провести эксперимент.
"On a fait un test. "Мы провели испытание.
Permettez-moi de faire un sondage. Хочу провести опрос.
Alors j'ai fait des expériences. Итак, я провёл несколько экспериментов.
Alors j'ai fait quelques recherches. Так что я провел исследование.
Vous savez qu'ils font des sondages? Вы все знаете, они проводят опросы, верно?
Ainsi, vous pouvez faire des concours intéressants. Так что вы можете проводить своего рода интересное состязание.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!