Примеры употребления "faite" во французском

<>
Pour moi, la voix humaine est le vaisseau dans lequel voyagent nos émotions - exception faite peut-être de la jalousie. Для меня, человеческий голос - это судно, по которому путешевствуют все эмоции, за исключением, возможно, ревности.
En effet, avec une population de plus de 300 millions de personnes, les pays arabes exportent moins - exception faite du pétrole et du gaz - que la Finlande. Действительно, при населении свыше 300 миллионов человек экспорт арабских стран, за исключением нефти и газа, меньше экспорта Финляндии.
Par ailleurs, exception faite de CINDE, l'agence de promotion des investissements étrangers du Costa Rica créée à l'image d'IDA-Ireland, aucune autre agence d'Amérique latine n'est parvenue à adopter de bonnes pratiques. Пока что, за исключением организации по продвижению иностранных инвестиций в Коста Рика, CINDE, созданной на подобии IDA в Ираландии, усилия ни одной организации Латинской Америки не увенчались успехом в применении новых идей.
Après tout, les États-Unis ont abandonné la convertibilité-or en 1933 et la Fed a abaissé le taux d'escompte à 1,5% en 1934, ce qui a mis un terme à la déflation (exception faite de quelques épisodes mineurs) ; В конце концов, США отказались от золотого стандарта в 1933 году, а ФРС в 1934 году сократила учетную ставку до 1,5%, покончив тем самым с дефляцией (за исключением нескольких эпизодов);
Je l'ai faite hier. Я вчера мыл.
Notre chambre, est-elle déjà faite ? Наш номер уже убран?
J'ai une réponse toute faite. У меня есть стандартный ответ.
La vie est faite de tentations. Жизнь - это искушение.
Donc je m'en suis faite une. так что я сама её создала.
Et cette robe est faite d'aluminium. А это - из алюминия.
Il n'existe pas de réponse toute faite. На этот вопрос нет простого ответа.
Mais l'annonce en est faite aujourd'hui. Об этом сообщается сегодня.
La politique identitaire est faite de briques pleines. Политика личности состоит из твердых кирпичей.
Il fait bon faire fête après besogne faite. Кончил дело - гуляй смело.
Elle est faite pour de la nourriture cuite. Она создана для готовой пищи.
La voilure est faite de petits fils d'or. Палуба выложена маленькими золотыми нитями.
Quelle différence la crise actuelle a-t-elle faite ! Нынешний кризис изменил эти взгляды.
Mais quoi qu'il en soit,la preuve est faite. Но это не важно.
L'histoire de notre monde est faite de ces décisions. История нашего мира в этих решениях.
Nous avons obtenu une propagande vidéo faite par les Talibans. У нас есть пропагандистский ролик, который снял Талибан.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!