Примеры употребления "faire la noce" во французском

<>
Ce n'est pas facile, quand les riches deviennent toujours plus riches - et qu'ils font la noce comme jamais depuis les folles années 20 - et que le revenu des ménages moyens stagne depuis trente ans. Все это нелегко осуществить, когда богатые становятся еще более богатыми, наслаждаясь периодом самых значительных расходов с момента "буйных двадцатых", в то время как среднедушевой доход по стране не меняется вот уже третий десяток лет.
Nous voulons non seulement faire la synthèse du très grand et du très petit, mais en plus nous voulons comprendre le très complexe. Мы хотим не только синтезировать очень большое с очень малым, но и понять всю совокупность в целом.
Mais cela demandera qu'on aide ces sociétés à faire la transition entre le fait d'avoir de simples coalitions politiques et la construction de mouvements sociaux vraiment populaires qui prônent la culture démocratique. Но это потребует помощи этим обществам при переходе от просто политических коалиций к построению истинно основанного на месте социального движения, для продвижения демократической культуры.
Alors, vous tous, les hommes, là, inutile de faire la sourde oreille, ou de me jeter des tomates, parce que la question, c'est que cela nous arrive à tous et à toutes. Эй, вы мужчины, не надо только сейчас игнорировать разговор или закидывать меня помидорами, потому что главное, что я хочу сказать - этот процесс касается всех.
Et nous avons regardé, des années 1950 à plus tard, qu'il y avait de nombreux exemples d'autres architectes qui avaient essayer de faire la même chose. Мы изучали, начиная с 1950-х годов, работы других архитекторов, пытавшихся сделать то же самое.
Peux-tu faire la même chose? Можешь сделать то же самое?
Alors en plus de faire la transplantation, nous devions trouver comment enlever un chromosome bactérien d'une levure eucaryote, pour l'insérer dans une forme où nous pourrions le transplanter dans une cellule receveuse. И в дополнение к проблеме трансплантации, надо было придумать способ извлечения хромосомы бактерии из эукариотических дрожжей в форме, пригодной для дальнейшей трансплантации в клетку- реципиент.
En fait, vous savez quoi, je vais faire la partie difficile derrière. Хотя, знаете что, первую, страшную, часть фокуса я сделаю отвернувшись.
La troisième voie qui, je pense, peut nous aider à faire la paix avec le regret, c'est le temps qui passe, qui, comme nous le savons, guérit toutes les blessures - sauf pour les tatouages, qui sont permanents. Третий способ, который на мой взгляд может помочь примириться с нашими сожалениями - это время, которое, как известно, раны лечит - за исключением татуировок, которые навсегда.
"Peut-être que je peux faire la même chose avec l'autre force connue" qui était, à l'époque, connue comme la force électromagnétique. "Может мне удастся проделать то же самое и с другой известной силой", - в то время этой силой был электромагнетизм -
J'étais toute excitée, j'étais prête à faire la différence. Я сгорала от нетерпения сделать что-то значимое.
Je voudrais suggérer qu'il y a trois choses qui nous aident à faire la paix avec le regret. Я хочу предложить три вещи, которые помогут нам смириться с сожалениями.
si je pouvais pousser 50 personnes à faire la même chose, chanter leur partie - sopranos, altos, tenors, et basses - où qu'ils soient sur la planète, poster leur vidéo sur YouTube, on pourrait les mettre ensemble et créer une chorale virtuelle. взять 50 человек, чтобы они сделали одно и то же, спели свои части - сопрано, альт, тенор и бас - где бы они ни были в мире, загрузили свои видео на YouTube, мы могли бы объединить их и создать виртуальный хор.
Ce sera l'étape qui nous permet de faire la suite. То, что этот шаг позволяет нам делать, будет дальше.
Se lever le matin, aller au boulot, revenir à la maison et regarder la télé, aller se coucher, se lever au petit matin, aller travailler, revenir à la maison, regarder la télé, aller se coucher, faire la fête le weekend. Утром встаёшь, идёшь на работу, приходишь домой, смотришь телевизор, ложишься спать, утром встаёшь, идёшь на работу, приходишь домой, смотришь телевизор, ложишься спать, развлекаешься на выходных.
A la fin de chaque randonnée, nous nous asseyons tous ensemble et nous partageons ces moments au cours desquels les expressions du jour ont surgi pour faire la différence. В конце каждой поездки, мы снова садимся вместе и обсуждаем моменты, когда они приходили им на ум и почему.
J'ai embauché des types qui peignent des appartements accrochés sur les côtés des garages pour faire la peinture sur l'immeuble et ils ont adoré ça. Я наняла парней, которые рисовали надписи на стенах гаражей, для того чтобы разрисовать здание, и им понравилось это.
Donc il m'offrait la possibilité de faire la même chose. Итак, он предложил мне сделать тоже самое.
Vous pouvez faire la liste de ce qui ne vous plaît pas chez elle mais vous mettez tout cela de côté et vous vous concentrez sur ce que vous aimez chez elle. Можете составить список того, что вам в нем не нравится, но вы отметете его и будете думать о том, что любите.
Si ils peuvent faire ça, pourquoi est-ce que les gouvernements et les ONG ne peuvent pas faire la même chose ? Если они могут это сделать, почему правительственные и неправительственные организации не могут сделать того же?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!