Примеры употребления "excessive" во французском

<>
le terrorisme a lieu ici, nous réagissons de manière excessive. Когда терроризм заявляет о себе здесь, наша реакция чрезмерна.
Mais cette croissance excessive n'a pas été répartie de manière égale. Но этот избыточный рост был неравномерным.
la plupart des économistes s'accordent à dire que la réunification fut mal gérée et qu'elle pesa de manière excessive sur l'économie allemande. большинство экономистов считают, что с воссоединением справились плохо, и соответственно, непомерно тяжелое бремя легло на немецкую экономику.
Appliquée à la Grèce, cette perspective implique que la crise budgétaire du pays résulte de la réaction excessive des marchés financiers mondiaux aux difficultés politiques locales (les excès de dépenses du gouvernement grec avant les élections de l'année dernière). Что касается Греции, эта точка зрения подразумевает, что финансовый кризис страны возник из-за чрезмерной реакции мировых финансовых рынков на локальные политические трудности (неумеренная трата средств греческим правительством перед выборами прошлого года).
Une fiscalité excessive peut émousser les encouragements et entraver la croissance. Чрезмерное налогообложение может ослабить стимулы и воспрепятствовать экономическому росту.
Existe-t-il des raisons de croire qu'une inflexibilité politique excessive fonctionnerait mieux en Europe ? Есть ли какие-либо основания полагать, что избыточная жесткость бюджетной политики будет лучше работать в Европе?
Depuis quelques dizaines d'années, le Fond Monétaire International (FMI) se caractérise par une austérité budgétaire excessive, un manque aigu de sensibilité politique, et, depuis la crise financière asiatique de 1997-98, à des stigmates tenaces. В последние несколько десятилетий Международный валютный фонд стал ассоциироваться с непомерной финансовой суровостью, экстремальной политической нечувствительностью и - со времен азиатского финансового кризиса 1997-1998 годов - с полным позором.
Mais le problème de dette publique excessive n'est pas confiné uniquement à l'UE. Однако проблема чрезмерного правительственного долга не относится только к ЕС.
Et à l'autre extrémité, une angiogenèse excessive, trop de vaisseaux sanguins, conduit aussi à la maladie. А с другой стороны, избыточный ангиогенез - большее количество кровеносных сосудов - запускает болезнь.
Les gouvernements ne devraient pas réagir de façon excessive face à ce genre de révélations. Правительства не должны чрезмерно реагировать на утечки такого рода.
Il en résulte inflation et hausse excessive du crédit, susceptibles d'entraîner de dangereuses bulles des actifs. он усиливает перегрев и без того быстро растущих рынков развивающихся стран, вызывая инфляцию и приводя к избыточному росту кредитования, что может подпитывать опасные "мыльные пузыри" активов.
une relance budgétaire excessive et un report de l'austérité peuvent rendre la dette insoutenable ; чрезмерные финансовые стимулы и отсроченное проведение политики жесткой экономии могут привести к недопустимому уровню задолженности;
Les précédentes récessions se caractérisaient souvent par une accumulation excessive des stocks et un surinvestissement dans l'équipement professionnel. Предыдущим рецессиям часто было присуще избыточное накопление товарных запасов и чрезмерное вложение капитала в производственное оборудование.
En effet, une déflation salariale excessive est susceptible d'avoir des effets négatifs sur la productivité. Действительно, чрезмерная дефляция заработной платы, скорее всего, окажет негативное влияние на производительность.
La croissance de la masse monétaire est bien supérieure aux niveaux cible depuis un certain temps, ce qui indique une liquidité excessive. Рост денежных запасов некоторое время находится на уровне, превышающем заданный, что указывает на избыточную ликвидность.
Elle était particulièrement hostile à ce qu'elle considérait comme une indépendance excessive de la Banque Centrale Européenne. Она в особенности была враждебно настроена к тому, что она рассматривала как чрезмерную независимость Европейского центрального банка.
Je crois que c'est l'utilisation excessive d'Internet en général, celle des jeux vidéo et le nouvel accès à la pornographie. Я думаю, это чрезмерное использование интернета в целом, чрезмерно много игр, избыточный доступ к порнографии.
Un meilleur argument pour limiter la taille des banques est l'influence excessive des grandes banques sur la politique. Более веский аргумент для ограничения размеров банка - чрезмерное влияние банков на политику.
Nous nous préparons donc sans aucun doute à un autre boom fondé sur une prise de risque inconsidérée et excessive au cour du système financier international. Мы, без сомнения, "подставляем себя" под другой бум, связанный с принятием избыточных и небрежных по отношению к рискам решений в центре мировой финансовой системы.
Mais la différence est ténue entre un ajustement ordonné à de nouvelles conditions et une réaction excessive des marchés. Но тонкая грань отделяет упорядоченную корректировку к изменившимся условиям рынка от чрезмерной реакции рынков.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!