Примеры употребления "избыточных" в русском

<>
Во-вторых, принятие банками на себя избыточных инвестиционных рисков объясняется их ожиданием того, что в случае необходимости их спасут правительства. Ensuite, les risques excessifs assumés par les banques montrent qu'elles comptent sur les gouvernements pour les sortir du marasme si nécessaire.
Кроме того, страны с молодым населением, как правило, являются развивающимися рынками, которые не имеют ни масштабы, ни возможности для эффективного включения в оборот избыточных экономических сбережений в мире. En outre, les pays plus jeunes sont généralement des marchés émergents qui n'ont ni l'envergure ni la capacité pour absorber l'épargne excédentaire du monde de manière efficace.
Мы, без сомнения, "подставляем себя" под другой бум, связанный с принятием избыточных и небрежных по отношению к рискам решений в центре мировой финансовой системы. Nous nous préparons donc sans aucun doute à un autre boom fondé sur une prise de risque inconsidérée et excessive au cour du système financier international.
Интересно то, что обе стороны привлекают внимание к огромному торговому дефициту Америки - хотите верьте, хотите нет, но США поглощают две трети глобальных избыточных сбережений - для поддержания убедительности своих аргументов. De façon intéressante, les deux camps citent le déficit commercial américain béant - croyez le ou non, les États-Unis absorbent les deux tiers de l'épargne excédentaire mondiale - pour étayer leurs arguments.
Финансовой системе все еще необходимо должным образом разрешить проблемы учета всех интересов, особенно финансирование средних предприятий и сельских районов, а также воздействие избыточных мощностей в ряде отраслей промышленности. Le système financier devra encore répondre de manière adéquate aux défis posés par l'inclusivité financière, (particulièrement le financement des PME et des zones rurales) et par une exposition à une capacité excessive dans certaines industries.
Имея 2 триллиона долларов в избыточных резервах и с перспективой поступления по 85 миллиардов ежемесячно, банки получают 2 миллиарда долларов в год, и эта сумма все растет, без всякого риска с их стороны. Avec 2 trillions de réserves excédentaires et la perspective de 85 milliards de dollars de plus chaque mois, les banques reçoivent 5 milliards de dollars par an, sans prendre le moindre risque, et cette tendance est en hausse.
"пузыри" активов, принятие избыточных рисков и превышение нормативов заемного капитала, кредитные бумы, свободные деньги, отсутствие надлежащего контроля и упорядочения финансовой системы, жадность и рискованные инвестиции банков и других финансовых учреждений. des bulles des actifs, des prises de risques excessives et un recours excessif à l'effet de levier, le boom du crédit, une politique monétaire relâchée, un manque de contrôle effectif et de régulation du système financier, la cupidité et des investissements trop risqués des banques et des autres institutions financières.
Действительно, почти все резервы, добавленные во втором и третьем раундах КС, то есть более 95%, хранятся в виде избыточных резервов, не даются и не берутся взаймы и не используются для увеличения количества денег в обращении. En effet presque toutes les réserves ajoutées lors des deuxième et troisième tours d'assouplissement quantitatif, soit plus de 95%, sont immobilisées en réserves excédentaires, ni prêtées ni empruntées ni jamais utilisées pour augmenter la quantité de monnaie en circulation.
Дешевое кредитование и неправильные стимулы - такие как поощрение должностных лиц, которые делают наибольший вклад в рост ВВП - привели к массовому, но избыточному инвестированию, что, в свою очередь, способствовало наращиванию избыточных мощностей в обрабатывающей промышленности и инфраструктуре. Le crédit bon marché et les incitations perverses - telles que les promotions accordées aux responsables officiels qui contribuent à la croissance du PIB - ont conduit à des investissements massifs mais redondants, qui ont ensuite entraîné une capacité excessive en matière de production et d'infrastructure.
В 2000 году объём избыточных производственных мощностей в Америке превысил данный показатель для зоны евро и Японии вместе взятых, а ежегодный рост экономики США составил много меньше возможных 3,5-4,0% при росте уровня безработицы. Depuis 2000, la capacité de production excédentaire de l'Amérique a surpassé la zone euro et le Japon combinés, son économie croissant bien plus lentement que son potentiel annuel de 3,5 à 4%, avec un chômage américain en hausse.
Но этот избыточный рост был неравномерным. Mais cette croissance excessive n'a pas été répartie de manière égale.
Такое избыточное капиталовложение неизбежно приводит к краху. Ces investissements excédentaires provoquent un effondrement inévitable.
Эта система награждает менеджеров за принятие рисков, даже когда риск избыточен. Ce système récompense ceux qui prennent des risques, même quand il est excessif.
Когда дует ветер, вся избыточная энергия, приходящая от ветряка отводится в аккумулятор. Lorsque le vent souffle, toute l'énergie excédentaire du moulin est déviée dans la pile.
А с другой стороны, избыточный ангиогенез - большее количество кровеносных сосудов - запускает болезнь. Et à l'autre extrémité, une angiogenèse excessive, trop de vaisseaux sanguins, conduit aussi à la maladie.
В обычное время имеются веские причины для того, чтобы платить проценты на избыточные резервы. En temps normal, il existe des raisons valables pour payer des intérêts sur des réserves excédentaires.
Поэтому политика избыточного риска полностью соответствует интересам банков и тех, кто ими управляет. C'est donc parfaitement dans leur intérêt, et dans celui des personnes qui les dirigent, de prendre un niveau de risque excessif.
За последние десятилетия государственный дефицит редко превышал 3% ВВП, и последние годы приносили избыточный доход. Lors des décennies précédentes, le déficit public a rarement dépassé 3% du PIB et récemment il était même excédentaire.
Наиболее близкое прилагательное, использовавшееся в римском праве, звучало как применение "явно избыточной" силы. L'expression la plus proche, dans le Statut de Rome de la Cour pénale internationale, est "manifestement excessif ".
А наследство из избыточной емкости рынка недвижимости и избыточного кредитования домохозяйств делает восстановление еще более трудным. L'héritage de la capacité excédentaire de l'immobilier et du surendettement des ménages rend la reprise d'autant plus difficile.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!