Примеры употребления "en même temps" во французском с переводом "в то же время"

<>
Et il peut voir ceci en même temps. И в то же время он всё это видит.
En même temps elle veut nous donner quelque chose. В то же время, она хочет давать взамен,
Et vous avez tous ces voies en même temps. И в то же время все эти связи работают.
En même temps, l'anglais est la langue mondiale incontestée. В то же время бесспорно, что международным языком является английский.
Mais, en même temps, c'est aussi une formidable opportunité. Однако, в то же время, он открывает огромные перспективы.
En même temps, nous les invitons à venir explorer notre partie dumonde. В то же время, мы приглашаем всех приехать и познакомиться с нашим миром.
En même temps, elle reconnaît le besoin de solutionner ces tensions géopolitiques. В то же время он признает необходимость решения этой геополитической напряженности.
En même temps, ils semblent s'accrocher à d'importantes valeurs démocratiques. В то же время, они, похоже, придерживаются важных демократических ценностей.
En même temps, je suis tombée amoureuse de la ville de New York. В то же время я просто влюбилась в Нью-Йорк.
En même temps, notre vision de la société est en train de changer. В то же время изменяются и картины жизни в наших собственных обществах.
En même temps, je pense tout le mérite n'en revient pas aux religions. В то же время, воздавать за это всю похвалу религиям, я думаю, не стоит.
En même temps, il n'existe aucune limite supérieure clairement définie pour l'inflation. В то же время не существует такого четкого верхнего предела инфляции.
Mais en même temps nous renouons avec notre héritage arabe et nous le réaffirmons. Но в то же время мы возвращаемся и переосмысливаем наше арабское наследие.
En même temps, différentes mesures peuvent être prises pour diminuer le nombre de saisies. В то же время можно предпринять несколько шагов для возврата права выкупа заложенного имущества.
En même temps, les pays pauvres ont immensément besoin de s'équiper surtout en infrastructures: В то же время, разорённые страны испытывают огромную потребность в развитии инфраструктуры, в особенности в строительстве дорог и железнодорожных путей, развитии устойчивой энергетики, поддержке водных ресурсов и санации.
Mais en même temps, nous comprenons que nos produits ne sont pas sûrs et sains. В то же время, мы понимаем, что наши товары небезопасны и нездоровы.
Et en même temps, j'ai pensé à cet énorme groupe de personnes que je connaissais : В то же время я подумал об огромном количестве людей, которых я знал:
En même temps, l'Otan d'après Riga se retrouve confrontée à un certain nombre de problèmes. В то же время после Риги НАТО сталкивается с рядом проблем.
Nous changeons notre culture de l'intérieur, mais en même temps nous reprenons contact avec nos traditions. Мы меняем нашу культуру изнутри, но в то же время, мы заново обращаемся к нашим традициям.
En même temps, nous devons être très créatifs en pensant à des solutions pour réduire ces problèmes. В то же время, мы должны по-настоящему творчески придумывать способы сокращения подобных проблем.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!