Примеры употребления "effet" во французском с переводом "эффект"

<>
Voilà un effet biologique important. Итак, налицо глубокий биологический эффект:
La monarchie a un effet infantilisant. Монархия имеет эффект инфантильности.
Cet effet est tout simplement électrisant. это поразительный эффект.
Cet effet amortit en partie le déclin. Это частично смягчит эффект кризиса.
C'est un effet de réseau classique. Это классический сетевой эффект.
La baisse de la Bourse a un double effet : Потери на фондовых рынках имеют двойной эффект:
C'est un effet secondaire de leur fonctionnement normal. Это побочный эффект их работы.
Un effet secondaire très intéressant, voici un visuel de Phillip Longman. Вот очень интересный побочный эффект, это - слайд из работы Филлипа Лонгмэна.
Il y a un effet sur vous et sur vos leaders. Есть эффект действующий на тебя и твоего лидера.
Le succès tenait au fait que cet effet fonctionne ou pas. Успех фильма зависел от того, сработает ли этот эффект.
D'un coté, c'est un effet biologique, et un très gros. С одной стороны, это биологический эффект, к тому же масштабный.
En effet, son recours peut aller à l'encontre du but recherché. Более того, ее использование может произвести обратный эффект.
Cela a le même effet que la taxation, mais fonctionne bien mieux. Он оказывает такой же эффект, как налогообложение, но он работает намного лучше.
L'effet Doppler est un effet fondamental de la physique de base. Эффект Доплера - очень важное явление из фундаментальной физики.
Il est rare qu'une nouvelle technologie n'ait aucun effet négatif. Необычно то, что у новой технологии нет никаких побочных эффектов.
Parfois les changements des taux d'intérêt enregistrent un effet, et parfois non. Иногда изменения процентных ставок предсказывают эффект, иногда нет.
Remise à plus tard, elle n'aura sans doute qu'un effet minime. Промедление сведёт этот эффект к минимуму.
C'est ce qu'on peut avoir de plus intéressant comme effet secondaire. Это самый интересный побочный эффект.
L'art indien, la musique et les danses traditionnelles produisent le même effet. Индийское искусство, классическая музыка и танцы имеют такой же эффект.
Mais la façon dont les autorités gèrent l'épidémie a un effet contraire. Однако меры, принимаемые властями для сдерживания эпидемии, производят прямо противоположный эффект.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!