Примеры употребления "эффектов" в русском

<>
У этого лекарства нет побочных эффектов. Ce médicament n'a pas d'effets secondaires.
У него не будет побочных эффектов. Vous n'aurez pas d'effets secondaires.
Такая мера будет иметь ряд положительных эффектов. Une telle mesure aurait plusieurs effets positifs.
Теперь вы можете делать выбор с учётом побочных эффектов. Vous pouvez commencer à déballer les choix concernés par les effets secondaires.
Необычно то, что у новой технологии нет никаких побочных эффектов. Il est rare qu'une nouvelle technologie n'ait aucun effet négatif.
Один из побочных эффектов кокаина - продолжительная эрекция, часа на четыре. Un des effets secondaires du crack est de vous permettre de garder une érection pendant quatre heures.
Они - пророчество эффектов сейсмического, земного масштаба, которые имеет наша математика. Elles annoncent les effets sismiques, les effets terrestres des mathématiques que nous construisons.
Учитывая важность пороговых эффектов, каким образом можно поддерживать устойчивость системы? Étant donné l'importance des effets de seuil, comment la résilience d'un système peut-elle être maintenue ?
Настоящий эффект SOPA и PIPA будет отличен от предложенных эффектов. Les effets réels de SOPA et PIPA vont être différents des effets proposés.
Как показалось, он призывал к предотвращению эффектов второй волны, когда сказал: Il semble avoir fait appel à une approche préemptive pour contrer les effets secondaires quand il déclara :
Эти расширенные уравнения, которые включают идею, называемую суперсимметрия, предсказывают много новых эффектов. Ces équations, qui incluent l'idée de la supersymétrie, prédisent plusieurs nouveaux effets inédits.
После выборов, которые были действительно конкурентными, утверждают исследователи, были найдены доказательства положительных эффектов. Pour les élections qui se sont avérées vraiment concurrentielles, les chercheurs affirment y avoir décelé des effets positifs.
· "Ушло как минимум 150 лет, прежде чем проявился полный спектр эффектов ПР No1" · "Il a fallu 150 ans minimum pour que les effets de la RI #1 soient pleinement ressentis."
Одобрение лекарственного препарата и его использование требуют тщательного взвешивания желательных и нежелательных эффектов. Il est nécessaire de peser avec soin les effets bénéfiques et indésirables des médicaments avant de les approuver et de les utiliser.
До настоящего времени проводилось много исследований с целью проверки предполагаемых положительных эффектов антиоксидантных добавок. À ce jour, de nombreuses études ont été menées pour vérifier les effets bénéfiques supposés des suppléments antioxydants.
Вы могли бы отвергнуть его, если бы оно не имело каких-либо очевидных побочных эффектов? Serez-vous capable d'y résister s'il n'y a aucun effet indésirable?
20 лет назад появилось новое поколение антипсихотических препаратов, и они обещали, что будет меньше побочных эффектов. Il y a 20 ans, une nouvelle génération de neuroleptiques a été introduite avec la promesse qu'ils auraient moins d'effets secondaires.
Это позволяло управляющим преследовать более долговременные цели и оказалось эффективным в сдерживании отрицательных эффектов движения цен активов. Cela permettait aux dirigeants de poursuivre des objectifs à plus long terme et se révéla être un outil efficace pour empêcher les effets de contagion.
Так вот, одним из чудесных побочных эффектов культуры копирования а так оно и есть в реальности, - это зарождение трендов Donc, l'un des effets secondaires magiques d'une culture de la copie, ce qui est le cas ici en fait, c'est que des tendances se mettent en place.
Конечной целью фармакогеномики является обеспечение правильного выбора лекарства и дозы для каждого конкретного человека, без каких-либо значительных побочных эффектов. Le but ultime de la pharmacogénomique est de prescrire le médicament approprié à la dose appropriée à la personne appropriée sans effet secondaire significatif.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!