Примеры употребления "effet" во французском с переводом "результат"

<>
Le deuxième effet découle directement du premier. Второй результат следует непосредственно из первого.
C'est un record très impressionnant en effet. Действительно впечатляющий результат.
il suffit en effet que les décideurs politiques ne fassent rien. более того, подобные результаты требуют от политиков всего лишь бездействия.
Dans l'ère Obama, des politiques économiques unilatérales pourraient avoir le même effet. В эру Обамы односторонняя финансовая политика может возыметь тот же результат.
Le stimulant monétaire a principalement eu pour effet d'augmenter les prix des actifs : Главным результатом кредитно-денежного стимулирования стал резкий рост цен активов:
il est en effet peu probable que tout le monde en sorte sain et sauf. едва ли она может привести к хорошему результату без ущерба для многих людей.
En effet, en Amérique latine, moins de 65% des produits issus de l'agriculture parviennent jusqu'aux marchés. В результате, меньше 65% сельскохозяйственных продуктов в Латинской Америке доходят до рынков.
En effet, la Chine connaît en moyenne un important accident écologique touchant l'eau tous les deux jours. Действительно, в среднем через день в Китае случается крупная авария, результатом которой является загрязнение воды.
En réalité, ça sera un effet secondaire de ce que nous faisons collectivement de ce type d'effort. На деле она станет побочным результатом того, на что все мы, вместе взятые, употребим усилия такого рода.
Si vous prenez seulement quatre pour cent et les mettez dans ce panier, vous auriez un effet transformateur. Но если вы всего лишь возьмёте отметку в 4 процента и добавите в эту корзину, вы получите результат, ведущий к изменениям.
Donc ces petites actions qui peuvent aboutir à un effet significatif pour améliorer la santé de l'environnement local. Таким образом, эти малые шаги могут принести значительные результаты в направлении улучшения локального экологического здоровья.
En effet, ce n'est qu'après d'étranges et très difficiles négociations politiques que ces dernières lui ont été imposées. Вместо этого она была ему навязана в результате странной и чрезвычайной версии политических махинаций.
Comme je l'ai dit, 18 pour cent des gaz à effet de serre sont attribués à l'élevage du bétail. Как я сказал раньше, 18 процентов парниковых газов - результат выращивания скота.
En effet, selon la première étude complète des répercussions économiques du changement climatique sur la planète, le réchauffement devrait sauver des vies. В то же время по результатам первого цельного исследования экономического эффекта от изменения климата, глобальное потепление скорее сохранит жизни.
Fournir des semences et de l'engrais aux petits exploitants à un prix très avantageux (voire gratuit dans certains cas) a un effet durable. Получение семян и удобрений мелкими фермерами по высоко субсидированным ценам (или даже бесплатно в некоторых случаях) приведет к продолжительным положительным результатам.
Une telle stratégie peut paraître inutile si elle a pour seul effet de nous désengager pour permettre aux autres de s'enrichir plus rapidement. Многие полагают, что такая стратегия окажется бесполезной, если ее единственным результатом будет разрешение другим обогатиться быстрее за счет отказа от нее.
En effet, souvenons-nous de l'attaque terroriste de Beslan en septembre 2004 durant laquelle une seule attaque contre une école fit 330 victimes. Действительно, вспомним террористический акт в Беслане в сентябре 2004 года, когда в результате захвата одной школы погибло более 330 человек.
Toutefois, l'analyse du programme de primes mené au Chili n'a fait ressortir aucun effet positif sur les résultats aux examens ou la fréquentation des écoles. Однако анализ программы ваучеров в Чили не обнаружил положительного эффекта на результаты тестов или количество лет, проведенных детьми в школе.
En effet, le test d'APS présenterait parfois des résultats erronés, avec de faux résultats négatifs ou encore de faux positifs, lesquels entraînent des interventions médicales inutiles. На самом деле, тест на ПСА дает иногда ошибочные результаты, лженегативные, а иногда и лжепозитивные, которые приводят к бесполезному медицинскому вмешательству.
Le développement économique à effet immédiat est exactement ce qu'il faut à l'heure actuelle pour faire cesser les violences et les souffrances atroces du Darfour. Экономическое развитие, дающее быстрые результаты, - это именно то, что нужно, чтобы покончить с ужасами насилия в Дарфуре.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!