Примеры употребления "douleur atroce" во французском

<>
La stimulation qui s'infiltrait dans mes systèmes sensoriels était d'une douleur atroce. Воздействие на мои органы чувств воспринималось как боль.
Le plus léger toucher sur son bras - le toucher d'une main, le toucher même d'une manche, d'un vêtement, comme elle l'enfile - cause une douleur atroce, brûlante. Легчайшее касание ее руки - касание кисти касание даже рукава, одежды, во время того, когда она одевалась - приводило к мучительной, обжигающей боли.
La douleur était atroce. Боль была ужасная.
Vous pouvez imaginer, avec 2000 vidéos YouTube synchronisées, la quantité de travail est tout bonnement atroce. Можете себе представить, для 2 000 синхронизированных видео с YouTube, времени для сведения нужно чудовищно много.
Et si la morale, si ce qui rend quelque chose moral, n'était qu'un calcul de plaisir maximum et de douleur minimum ? Что если мораль, что если то, что определяет моральность, всего лишь дело того, максимизирует ли это удовольствие и минимизирует ли страдания?
Comme je l'ai dit, j'ai voyagé dans de nombreux pays et j'ai vu que si nous faisons ce que nous faisons à la fille en nous, alors c'est évidemment atroce de penser à ce que nous faisons aux filles dans le monde. Я была, как я сказала, во многих-многих странах, и я видела, что мы делаем для нашей "женской сущности", и если мы это делаем со своей "женской сущностью", то страшно подумать, что мы делаем с женщинами во всем мире.
Et puis ils devaient me redresser le nez et ils ont pris des tiges et me les ont rentrées dans le nez et me les ont remontées jusqu'au cerveau à tel point que j'avais peur qu'elles ressortent par la tête et tout le monde disait que ça aurait dû me tuer, mais ce ne fut pas le cas ,car je pense que j'ai une grande endurance à la douleur. И затем они должны были вправлять мой нос, и они взяли эти трубки и просунули их в мой нос, и добрались до моих мозгов, и я чувствовал, будто они доходят до макушки, все говорили, что это, должно быть, убьет меня, но этого не произошло, потому что я подозреваю у себя высокую терпимость к боли.
Et il était clair - pas à moi, parce que rien n'était plus clair pour moi à ce moment-là - qu'il me faudrait une hospitalisation de longue durée dans ce lieu atroce qu'on appelle un hôpital psychiatrique. И было понятно - не для меня, потому что я в тот момент вообще ничего не понимал - что мне нужна длительная госпитализация в жутком месте под названием "психбольница".
Et vous verrez quand vous verrez la vidéo, elle ne fait même pas semblant d'être une mère accablée de douleur. И когда вы посмотрите это видео, вы увидите, что она даже отдаленно не похожа на бьющуюся в агонии мать.
Nous avons beaucoup parlé de l'impact atroce du plastique sur la planète et sur les autres espèces, mais le plastique fait aussi du mal aux gens, surtout aux pauvres. Мы много говорим об ужасном влиянии пластмасс на планету и биологические виды, но пластмасса вредит и людям, в особенности - людям бедным.
Et ma douleur s'en est allée. И моя боль проходит."
Et pourtant, cette atroce fatalité est en effet le désespoir de quelqu'un quelque part sur terre, tous les quinze jours à peu près, parce que tous les quinze jours, un ancien meurt et emporte les dernières syllabes avec lui dans la tombe d'une langue ancienne. Тем не менее, эта ужасная участь постигает людей в разных местах Земли приблизительно каждые две недели, потому что каждые две недели умирает пожилой человек и уносит с собой в могилу звучание древнего наречия.
La douleur du Tibet est insupportable, cependant, l'esprit rédempteur du peuple est un aspect qu'il faut considérer. И хотя боль Тибета невыносима, искупающий дух этого народа вызывает восхищение.
Ils ne prétendaient pas que la vulnérabilité était confortable, ni qu'elle était atroce - comme je l'avais entendu auparavant dans les entretiens sur la honte. Они не говорили о том, что состояние уязвимости удобно, но они также не считали уязвимость чем-то невыносимым - я узнала об этом раньше, из интервью про стыд.
Tout le monde dans votre pays a été touché par la violence, l'effusion de sang, la douleur, l'horreur, tout le monde. Насилие коснулось каждого человека в вашей стране, кровопролития, боли, и ужаса не избежал никто.
C'est notre régime, notre gouvernement - notre gouvernement atroce, capable de tous les crimes pour rester au pouvoir. С нашим режимом, нашим правительством - нашим жестоким правительством, которое пошло на все, лишь бы сохранить власть.
Vous avez déjà entendu parlé de douleur du membre fantôme? Слышали о фантомных болях в ампутированных органах?
Ce qui est à la base de tout ça, c'est une atroce vulnérabilité, cette idée que, pour pouvoir entrer en relation avec les autres, nous devons nous montrer tels que nous sommes, vraiment tels que nous sommes. В основе стыда лежит сильнейшая уязвимость, мысль о том, что ради того, чтобы отношения состоялись, мы должны позволить людям увидеть нас, какие мы на самом деле.
L'exemple le plus extrême de ceci est que dans certains cas, la douleur dans les bonnes circonstances peut se transformer en plaisir. Наиболее экстремальным примером будет то, что в некоторых случаях, боль в правильных обстоятельствах превращается в удовольствие.
Même le regret stupide de "Répondre à tous", peut nous laisser dans une agonie atroce pendant des jours. Даже глупые "Ответить всем" сожаления могут надолго ввести нас в состояние мучительной агонии.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!