Примеры употребления "doublé" во французском с переводом "удваиваться"

<>
Nos sujets on doublé leur tricherie. Обман среди испытуемых удвоился!
Le nombre de participants a presque doublé. Количество участников почти удвоилось.
Et pendant ce temps la population mondiale a doublé. А население земного шара за это же время удвоилось.
Et tout cela à un moment où la population a doublé. И это все в то время, когда население планеты удвоилось.
Écoutez ça, entre 1950 et 2000, la population mondiale a doublé. Только послушайте, в период между 1950 и 2000 население мира удвоилось.
Certains experts estiment que ce chiffre aura doublé à l'horizon 2010. Некоторые эксперты ожидают, что это количество удвоится к 2010 году.
La quantité d'ADN que nous avons séquencée a doublé tous les ans. Объём секвенированных участков ДНК каждый год удваивается
Dans la dernière décennie le nombre de patients attendant une transplantation a doublé. За последнее десятилетие, количество пациентов, которые ожидают трансплантации, удвоилось.
La population mondiale a doublé depuis l'époque où j'allais à l'école. Население Земли удвоилось с того периода, когда я был школьником.
Autrement, le déficit - qui a doublé en huit ans - se creusera encore bien davantage. В противном случае дефицит, который удвоился за последние восемь лет, подскочит еще больше.
La quantité de nitrogène et de souffre circulant dans le système terrestre a doublé. Количество азота и серы, циркулирующих через систему Земли, удвоилось.
Durant le même laps de temps les ventes ont augmenté de deux tiers et les profits ont doublé. В тот же промежуток времени продажи возросли на две третьих, а доходы удвоились.
Mais lorsqu'il a déclaré l'état d'urgence le 23 mars, le nombre de manifestants a doublé. Но, когда 23 марта он объявил чрезвычайное положение, количество протестующих на улицах удвоилось.
Ainsi, quand je mourrai, le risque de décès de ma femme est doublé par exemple, pendant la première année. Скажем, в случае моей смерти, риск смерти моей супруги в течение первого года может, например, удвоиться.
La croissance de la productivité a presque doublé, passant de 1% en 1990-95 à plus de 2% en 1995-2000. Рост производительности почти удвоился, увеличившись с чуть выше 1% в период 1990-95 гг. до более 2% в 1995-2000 гг.
Au cours des élections de 2010, le nombre des membres britanniques musulmans à la Chambre des communes a doublé pour atteindre 16. На выборах 2010 года количество британских мусульман-членов Палаты общин удвоилось до 16.
Les dépenses en faveur de la santé et de l'éducation ont doublé, partant il est vrai d'un niveau très faible. Расходы на здравоохранение и образование удвоились, пусть и с низкого уровня.
Malgré l'opposition des pays de destination des migrants, leur nombre a doublé depuis 25 ans et va encore doubler jusqu'à 2030. И все же, несмотря на внутреннюю оппозицию в принимающих странах, за последние 25 лет число международных мигрантов удвоилось, и оно еще удвоится к 2030 году.
Si l'économie mondiale poursuit sa croissance actuelle, de 4-5 pour cent par an, elle aura doublé de taille dans 20 ans. Мировая экономика, при росте в настоящее время примерно 4-5% в год, удвоится в размере менее чем за 20 лет.
LONDRES - Les prix des aliments ont doublé ces dix dernières années et la sécurité alimentaire est de nouveau au coeur des préoccupations internationales. ЛОНДОН - Цены на продукты питания удвоились за последнее десятилетие, продовольственная безопасность вернулась в международную повестку дня.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!