Примеры употребления "doublé" во французском с переводом "удваивать"

<>
Le Concorde a doublé la vitesse du transport aérien. Конкорд удвоил скорость воздушных путешествий.
Le nombre des bourses d'études paneuropéennes devrait être doublé. Необходимо удвоить количество общеевропейских стипендий.
Avons nous doublé la quantité d'information à retenir, de 120 à 240 ? Значит ли это что мы удвоили количество единиц информации, о которых мы должны знать, со 120 до 240,
L'Internet avait doublé en puissance et il continue, on le mesure de nombreuses façons différentes. Интернет как удваивал, так и продолжает удваивать мощность, согласно самым разнообразным измерениям.
Sur une période de vingt ans, par exemple, les Chinois ont doublé leur consommation de viande. За 20-летний период, например, китайцы удвоили количество потребляемого мяса.
Au cours des cinq dernières années, le Pakistan a doublé la taille de son arsenal nucléaire. Пакистан за последние пять лет удвоил свой ядерный арсенал.
Alors qu'il était entendu que les énormes subventions et restrictions des pays riches seraient réduites, les États-unis ont presque doublé leurs subventions. При наличии договоренности, что огромные субсидии и ограничения развитых стран должны быть уменьшены, Соединенные Штаты почти удвоили свои субсидии.
L'administration Bush, censément favorable aux marchés libres dans le monde entier, a en réalité presque doublé le niveau des subventions agricoles américaines aux États-Unis. Администрация Буша - предположительно преданная идее свободных рынков во всем мире - фактически почти удвоила уровень сельскохозяйственных субсидий в США.
L'impacte de ça a été que ces hôpitaux, dans la seconde année après notre consultation, ont doublé leurs productions et ont aussi atteint une stabilité financière. В итоге, эти клиники уже на второй год после наших консультаций удвоили эффективность и улучшили финансовые результаты.
Le Malawi, pays pauvre et enclavé, sous l'égide du président Bingu wa Mutharika, a doublé sa production alimentaire depuis 2005 grâce à une initiative innovante d'aide à ses agriculteurs les plus pauvres. Не имеющая выхода к морю и экономически неразвитая страна Малави смогла под руководством президента Бингу ва Мутарика удвоить объём своего ежегодного производства пищевых продуктов с 2005 г. посредством внедрения новаторского проекта по оказанию поддержки беднейшим фермерам.
Il a ajouté des guides linéaires pour le mouvement des pistons, il a ajouté un condenseur pour refroidir la vapeur en dehors du cylindre, il a créé le moteur double-action, ce qui a doublé sa puissance. Он добавил новый механизм передачи движения от поршней, он добавил конденсатор для охлаждения пара от рабочего цилиндра, он изобрел цилиндр двойного действия, что удвоило мощность двигателя.
En effet, le président brésilien a doublé son prêt à Cuba pour l'achat de denrées alimentaires et de médicaments, qui atteint désormais 200 millions de dollars, et a convenu de projets pour réhabiliter l'infrastructure cubaine avec la participation d'entreprises brésiliennes. Действительно, Бразилия удвоила кредит Кубе для закупки продуктов питания и медикаментов до 200 миллионов долларов и организовала проекты по восстановлению кубинской инфраструктуры с участием бразильских компаний.
Mais en dépit d'une politique monétaire très agressive menée par de nombreuses banques centrales - les cycles successifs de facilités quantitatives ont doublé, et même triplé, la masse monétaire dans la plupart des économies avancées - l'inflation globale est malgré tout faible et en recul constant. Однако, несмотря на излишне агрессивную валютную политику, проводимую многими центральными банками, когда количество последовательных раундов "количественного смягчения" удвоило и даже утроило сумму денег в обращении в большинстве стран с развитой экономикой, уровень глобальной инфляции действительно низкий и продолжает снижаться.
Et ils vont doubler leur consommation d'énergie. И они удвоят потребление энергии.
SAP veut doubler le nombre de ses employés en Chine SAP планирует удвоить количество работников в Китае
Et donc vous pouvez réellement presque doubler la vitesse de votre bateau avec des systèmes comme ça. И можно, фактически, почти удвоить скорость вашей лодки, с подобными системами.
D'après mes données, si vous doublez les exportations, le nombre de nouvelles infections au VIH quadruplent. Так, согласно предложенным мной данным, если вы удвоите размеры экспорта, это увеличит количество новых ВИЧ инфицированных в 4 раза.
Le Fonds prévoie de doubler son budget dans les cinq prochaines années, mais ce n'est pas suffisant. Фонд планирует удвоить свою активность в следующие пять лет, но, опять же, этого недостаточно.
Le nombre de branches du leader mondial des logiciels d'entreprise doublera de cinq à dix ou onze. Лидер мирового рынка промышленного программного обеспечения планирует удвоить количество своих офисов с пяти до десяти или одиннадцати.
Alors il y a une théorie appelée la supersymétrie, qui double le nombre de particules dans le modèle standard. Сейчас есть теория суперсимметрии, которая удваивает число частиц в стандартной модели.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!