Примеры употребления "disais" во французском с переводом "сказать"

<>
Et je leurs disais, "Ne travaillez pas. И я сказал людям:
Je disais ça juste pour la blague. Я сказал это просто в шутку.
Voici ce que je disais sur les lois. Вот что я хочу сказать про эти законы.
Comme je disais, "contagieux" est un mot positif. Как я уже сказала, "заразительный" - хорошее слово.
C'est ce que disais déjà Richard en 93. Так ещё в 1993 году сказал Ричард.
Si je te le disais, tu ne comprendrais pas. Если бы я тебе это сказал, ты бы не понял.
Si je vous le disais, vous ne comprendriez pas. Если бы я вам это сказал, вы бы не поняли.
Je disais au début, nous perdons la capacité d'écouter. Как я уже сказал, мы теряем способность слушать.
Si je lui disais la vérité, il serait en colère. Если бы я сказал ему правду, он бы рассердился.
J'avais photographié, comme je le disais, beaucoup de ces enfants. Я фотографировал, как я сказал, много таких детей.
Je disais, "Pourquoi la signalisation ne peut-elle pas être sur le sol?" Я сказала, "Почему указатели не могут быть на полу?"
Comme je le disais, c'est un processus très difficile d'imaginer cela. Как я сказала, очень трудно представить себе такое.
Au début je vous disais que je ne vous parlerais pas d'exportations. И как я сказала в начале, я не собиралась рассказывать вам об экспорте.
Et, comme je le disais, ce n'est pas particulièrement facile à changer. И, как я уже сказал, такой вид удовольствия почти не поддаётся видоизменению.
Et comme je vous le disais justement, l'activité neuronal peut changer le connectome. Как я только что сказал, нервная деятельность может изменить коннектом.
Mais, comme je le disais, à l'époque Merkel n'a pas osé agir. Но, как я уже сказал, тогда Меркель не осмеливалась действовать.
En fait nous pouvons même faire "les trucs de la vie" - comme je vous disais, tout ce qui vous entoure. В самом деле, мы даже можем создавать живые организмы, как я сказал, всё, что вокруг нас.
Maintenant, le mécanisme, comme je le disais, pour ce faire, est que vous devez éliminer quiconque pointant vers ces adresses IP. Механизм, как я уже сказал, состоит в преследовании любого, кто указывает на "не те" IP-адреса.
Si je vous disais qu'il y a quelqu'un derrière l'écran qui a beaucoup de succès, certaines idées vous viendront immédiatement. если бы я сказал Вам, что есть такой человек за кулисами, который очень-очень успешен, то у вас сразу же возникли определенные представления о нем.
Comme je disais, il l'avait mise dans la salle de bain, et ,et à chaque fois qu'il la frappait, elle tombait. Я сказала уже, он лупил ее в ванной, и он - он - каждый раз, когда он ее ударял, она падала.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!