Примеры употребления "dirige" во французском с переводом "направлять"

<>
L'Arabie saoudite se dirige, malheureusement, dans la direction opposée. Саудовская Аравия, к сожалению, движется в противоположном направлении.
Et si je pouvais diriger le son comme je dirige la lumière? Что если звук можно будет направлять, как мы направляем свет?
Le Moyen-Orient se dirige vers une nouvelle confrontation majeure en 2008. Ближний Восток движется в направлении новой серьезной конфронтации в 2008 году.
Et la dernière chose-en fait vers qui on dirige la conversation. И последнее - это направление диалога.
Et cette transformation fait partie de là où se dirige l'Inde aujourd'hui. Эта трансформация - одно направление развития Индии сегодня.
Et pourtant, il semble bien que ce soit dans cette direction que se dirige la chancelière allemande. Тем не менее, кажется, что канцлер Меркель движется именно в этом направлении.
Avec cette nomination, Obama détourne l'attention des pointures de lui-même, et les dirige vers l'extérieur. Данным назначением Обама отворачивает от себя тяжелую артиллерию и направляет ее наружу.
Au PASOK, le parti socialiste grec que je dirige, nous avons entrepris des réformes ambitieuses dans ce sens. В возглавляемом мною Всегреческом социалистическом движении (PASOK) мы предпринимаем далеко идущие реформы в этом направлении.
Ici c'est l'idée qu'on bouge une sculpture, une boule, qu'on dirige dans toute la pièce par ordinateur. Это идея движущейся скульптуры, мяч, который был бы направлен по комнате с помощью компьютера.
Ou peut-être faut-il que je devienne moi-même un outil de communication, comme un porte-voix glacé que je peux utiliser pour amplifier ma voix quand je la dirige vers la glace. Может, нужно сделать инструмент для разговора, вроде ледяного мегафона, чтобы я могла усилить свой голос и направить его на лёд.
En fait, le résultat le plus probable de toute lutte de pouvoir afghane déclenchée par un retrait américain serait l'officialisation de la présente partition de fait de l'Afghanistan le long des frontières ethniques - direction dans laquelle se dirige également l'Irak. В действительности, наиболее вероятный исход любой борьбы за власть в Афганистане, спровоцированной уходом США, заключается в формализации существующего разделения этнических групп Афганистана - направление, в котором также движется Ирак.
Il est vivant, un cerveau complètement intact dans un milieu nutritif avec ces électrodes qui partent des côtés, des capteurs photosensibles attachés au cerveau, il l'a mis dans un chariot - voici le chariot, le cerveau est là en plein milieu - et en utilisant ce cerveau comme unique processeur de ce chariot, quand on allume une lumière et qu'on la dirige vers le chariot, le chariot avance vers la lumière ; Это живой, целый мозг в питательной среде с электродами по бокам и прикрепленными светочувствительными сенсорами, помещенный в тележку - вот тележка, мозг там, в середине, и мозг используется в качестве единственного процессора, когда вы включаете свет и направляете его на тележку, тележка двигается на свет;
L'aide est dirigée aux victimes Помощь пострадавшим направлена
mais j'ai dirigé mon attention vers d'autres phénomènes. но потом моё внимание было направлено на другие явления.
Et si je pouvais diriger le son comme je dirige la lumière? Что если звук можно будет направлять, как мы направляем свет?
Le président Rafael Correa d'Équateur semble vouloir se diriger dans la même direction. Президент Эквадора Рафаэль Корреа, похоже, также собирается двигаться в этом направлении.
Et nous pouvons essayer d'anticiper ces changements, et les diriger vers une voie plus constructive. И мы можем попытаться предсказать эти изменения и направить их в более конструктивном направлении.
Diriger le crédit afin d'augmenter l'approvisionnement des marchandises n'a pas à être inflationniste ; Направление кредитов с целью увеличения поставок товаров не должно приводить к инфляции;
il vaut encore mieux faire du sur place que de se diriger dans la mauvaise direction. лучше стоять на месте, нежели двигаться в неверном направлении.
Il existe de nouvelles manières de diriger l'aide là où elle est le plus nécessaire. Существуют новые способы направления помощи туда, где в ней больше всего нуждаются.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!