Примеры употребления "dirige" во французском

<>
Je dirige une agence de design à New York. У меня собственная студия дизайна в Нью-Йорке.
Il dirige sa famille et prend toutes les décisions. Он главный в семье и принимает все решения.
Mais qui au juste dirige l'opération de sauvetage? Но хотелось бы знать, кто, собственно, отвечает за спасательную операцию?
il dirige des entreprises dont la plupart sont encore publiques ; Я имею в виду, лидирующие компании, большинство из них до сих пор находится в государственной собственности.
Quel est ce nouvel état vers lequel le monde se dirige ? В какую сторону он меняется?
Celui qui dirige la grande banque a une tâche quasi impossible. Перед любым, кто возглавит этот огромный банк, стоит почти невозможная задача.
Vous savez quoi faire, même si Kleiber ne vous dirige pas. Вы уже знаете, что делать, даже если Кляйбер вам ничего не указывает.
Hans-Werner Sinn dirige l'Institut de recherche économique Ifo à Munich. Ханс-Вернер Зинн - директор Института экономических исследований Ifo в Мюнхене.
Mais c'est l'Amérique qui dirige les attaques sur la discipline fiscale. Однако именно Америка играет ведущую роль в кампании против фискальной дисциплины.
En Allemagne, le gouvernement d'Angela Merkel dirige le pays depuis un an et demi. В Германии правительство Ангелы Меркель находится у власти полтора года.
Au Royaume-Uni, le souverain ne dirige pas seulement l'État mais aussi l'Église. В Великобритании монарх не только глава государства, но и глава церкви.
Les fondations que je dirige oeuvrent activement à l'éducation des Roms depuis plus de 25 ans. Мои фонды принимают активное участие в воспитании цыган уже более чем 25 лет.
Il dirige une société appelée Shanda, qui est la plus grosse société de jeux vidéo en Chine. Он запустил компанию Шанда, которая стала крупнейшей компанией компьютерных игр в Китае.
La liste Iraqiya, que je dirige, a constitué le plus important bloc électoral à émerger de ces élections. Партия "Аль-иракия", которую я возглавляю, была самым большим избирательным блоком, который возник в результате данного голосования.
Peut-être que si je le dirige vers le mur sur le côté, il rebondira dans toute la salle. Возможно, если он дойдёт до боковой стены, то распространится по всему помещению.
Dans ces deux domaines, cependant, la Norvège vient de céder du terrain et se dirige droit vers les ennuis. Тем не менее, и в том, и в другом отношении Норвегия в последнее время уменьшила бдительность и тем самым навлекает на себя неприятности.
Assurance Sociale dirige une investigation pour découvrir le gène de l'obésité dans le cas des enfants et jeunes; Социальная защита возглавляет исследование по поиску гена ожирения у детей и молодых людей;
L'Ayatollah Khamenei, qui est aussi le commandant en chef des forces armées, dirige les organismes qui organiseront les élections : Аятолла Хамени, который также является главнокомандующим вооружённых сил страны, осуществляет надзор над агенствами, проводящими выборы:
Beaucoup d'Européens, et pas seulement les Italiens, sont inquiets et ne savent pas vers où le continent se dirige. Многие европейцы, не только итальянцы, обеспокоены из-за неуверенности в том, куда идёт континент.
L'Iran, gouverné par un président nouveau et plus radical, se dirige irrésistiblement vers l'obtention d'une capacité nucléaire. Иран во главе с новым и более радикальным президентом непреодолимо движется к обладанию ядерным оружием.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!