Примеры употребления "dire non" во французском

<>
Et personne ne peut me dire non. И никто не мог сказать мне нет.
Il n'avait jamais été question de dire non. Пути назад не было.
Pour le moment, cela nécessite de "simplement dire non" au président Bush. На данный момент, для этого требуется просто сказать "нет" президенту Бушу.
vous n'allez pas me dire non, surtout si vous avez deux options; вы не собираетесь сказать мне нет, тем более, если у вас есть выбор;
C'est à cela que les français et les néerlandais viennent de dire non. Именно такому положению вещей французы и голландцы сказали "нет" два месяца назад.
Les autorités de contrôle bancaire devraient simplement dire non à ce type de prêt par des institutions qui tombent déjà sous leur compétence. Органы, осуществляющие контроль над банками, должны просто сказать "нет" такому предоставлению кредитов учреждениями, которые уже попали к ним "на учет".
Voter Non lors du référendum sur le traité constitutionnel de l'Europe ne revient pas à dire Non à l'Europe, comme certains le croient : Непринятие конституции ЕС не будет означать, что французы негативно относятся к Европе, как полагают многие;
Le titre du livre se réfère au projet du Japon de "dire non" à l'influence militaire américaine une fois que le Japon maîtrisera les principales technologies militaires. Название книги намекает на план Японии "сказать нет" военному влиянию США, когда Япония будет контролировать военные технологии.
Le principal industriel japonais, Akio Morita, PDG de Sony, et le politicien de droite Shintaro Ishihara, ont fait une série de discours qui ont été compilés et publiés en 1986 sous le titreThe Japan that Can Say No[Le Japon qui peut dire non]. Ведущий японский промышленник Акио Морита, глава Sony, и политик правого толка Шинтаро Ишихара организовали несколько выступлений, которые были объединены и опубликованы в 1986 г. в виде книги под названием"Япония, которая может сказать "нет".
Dans un an, il est presque certain que le président égyptien Mohamed Morsi soit encore au pouvoir, mais la manière dont il usera de ce pouvoir n'est pas très claire, et personne ne sait dire non plus à quoi ressemblera l'Égypte sur les plans politique et économique. Через год президент Египта Мухаммед Морси почти наверняка еще будет у власти, но остается неясным, как он будет использовать эту власть - и как в результате будет политически и экономически выглядеть Египет.
Il ne savait pas dire non et c'est parce qu'il ne savait pas dire non, que nous avons ce bâtiment aujourd'hui. Он не умел отказывать, и именно потому, что он не мог отказать, у нас сегодня есть это здание.
Dire non à Bush Просто скажите Бушу "нет"
Aucune compagnie d'assurance ne peut dire "non ". Нет страховой компании, которая может сказать "нет".
Ils ont eu la sagesse de dire "non". У них хватило мудрости отказать, и он их не получил.
Ça, GQ l'a payé, c'est le mien, mais pour tout vous dire, non seulement personne ici ne m'a fait de compliment, mais personne ne m'en a fait depuis des mois que je l'ai et que je le porte. За эти джинсы бился GQ - они мои - но должен признаться, меня с ними не поздравили не только вы, но и вообще никто за все то время, что я их ношу.
C'est à dire, non, le vieillissement n'est pas un produit de la sélection; - это не продукт естественного отбора, эволюции.
Je veux dire, non, les religions sont un important phénomène naturel. Я хочу сказать, нет, религии являются естественным феноменом.
Aucun hôpital ne peut dire "non ". Нет больницы, которая может сказать "нет".
Quand un responsable japonais dit qu'il "examinera attentivement" une proposition, il veut dire "non ". Когда официальный представитель власти в Японии говорит, что примет что-то "для серьезного рассмотрения", это означает "нет".
En d'autres termes, on a beau flatter Israël, au moment critique c'est la possibilité de faire montre de puissance qui détermine si un État extérieur a son mot à dire ou non dans le conflit israélo-arabe. Другими словами, вне зависимости от того, какие уговоры применяются в отношении Израиля, в критические моменты именно способность применять силу, а не обаяние, решает, может ли та или иная внешняя сила играть роль в процессе арабо-израильского мирного урегулирования.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!