Примеры употребления "dignité" во французском

<>
Que faisons-nous de notre dignité ? Где наше чувство собственного достоинства?
Dans une déclaration annonçant la nouvelle, le père Federico Lombardi, un porte-parole du Vatican, a dit qu'une réunion rassemblant tous les cardinaux existants se tiendrait avant la cérémonie au cours de laquelle des évêques seront élevés à la dignité de cardinal, connue sous le nom de consistoire. Объявляя эту новость, пресс-секретарь Ватикана отец Федерико Ломбарди сказал, что перед церемонией возведения в сан будет проведено собрание всех нынешних кардиналов, известное как консистория.
Non, avec dignité et élégance, pas vrai? Теперь с достоинством и элегантностью, правильно?
Avant tout, Solidarité était un cri de dignité. Прежде всего, "Солидарность" была провозглашением собственного достоинства.
Cette dignité est en train de s'étioler. Это достоинство исчезает.
puis-je rendre sa dignité à cette personne ? Могу ли я вернуть этому конкретному человеку его достоинство?
Annan garde habituellement une attitude imperturbable, empreinte de dignité. Аннан имеет спокойные, полные достоинства манеры.
Cela commence simplement en rendant leur dignité au gens. И сперва необходимо вернуть людям их достоинство.
Le Procès de Pinochet et la dignité du Chili Суд над Пиночетом, достоинство Чили
Les histoires peuvent briser la dignité d'un peuple. Рассказами можно сломить достоинство людей.
Peut-il incarner la France avec dignité et légitimité ? Сможет ли он олицетворять Францию с достоинством и легитимностью?
la dignité, la liberté, la démocratie et l'égalité. достоинства, свободы, демократии и равенства.
Mais les histoires peuvent aussi réparer cette dignité brisée. Но рассказами можно и восстановить это достоинство.
Il a retrouvé toute sa dignité grâce à ce travail. К нему вернулось чувство собственного достоинства благодаря этой работе.
La victoire est celle de la dignité pour tous les Égyptiens. Наша победа - это победа личного достоинства каждого египтянина.
Mais aspirer à la dignité ne suffit pas à l'atteindre. Но одного стремления к достоинству все-таки недостаточно.
Je crois sincèrement que c'est là que commence la dignité. Я воистину верю, что вот здесь и начинается достоинство.
Je ressens de la dignité que j'avais perdue pendant si longtemps. Я чувствую, что у меня есть достоинство, которого я не ощущал много лет".
Ou devrions-nous respecter son intimité, protéger sa dignité et le laisser tranquille ? Или же мы должны уважать его личную жизнь, защищать достоинство и оставить его в покое?
Tous les êtres humains naissent libres et égaux en dignité et en droits. Все люди рождаются свободными и равными в своем достоинстве и правах.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!