Примеры употребления "достоинство" в русском

<>
Рассказами можно сломить достоинство людей. Les histoires peuvent briser la dignité d'un peuple.
И сперва необходимо вернуть людям их достоинство. Cela commence simplement en rendant leur dignité au gens.
Но рассказами можно и восстановить это достоинство. Mais les histoires peuvent aussi réparer cette dignité brisée.
И также нужно - нужны достоинство, любовь и наслаждение. Elle a aussi besoin - elle a besoin de dignité, d'amour et de plaisir.
Я воистину верю, что вот здесь и начинается достоинство. Je crois sincèrement que c'est là que commence la dignité.
Могу ли я вернуть этому конкретному человеку его достоинство? puis-je rendre sa dignité à cette personne ?
Поэтому и есть фундаментальное человеческое достоинство, которое должно уважаться законом. Et à cause de cela, il y a cette dignité humaine fondamentale qui doit être respectée par la loi.
То, что достоинство Японии сейчас является основной проблемой, никого не удивит. Que la dignité du Japon soit désormais une question cruciale ne devrait surprendre personne.
Свобода слова чрезвычайно ценна и олицетворяет собой достоинство и неприкосновенность человека. La liberté d'expression est immensément précieuse, ainsi que la dignité et l'intégrité des êtres humains.
Обсуждение этой книги настолько яростное, что термин "достоинство" (хинкаку) стал модным словом. Les débats autours de ce livre sont si vifs au Japon que le terme dignité (hinkaku) est devenu le dernier mot à la mode.
Это был сильный удар по всем иранцам, которые ценили достоинство демократической политики. Ce fut un coup révoltant pour tous les Iraniens qui ont soif de dignité dans la politique démocratique.
Однако если голосование поддерживает достоинство граждан, то участие в мошенничестве - это унизительно. Mais si voter apporte une certaine dignité aux citoyens, participer à une fraude est humiliant.
Ежедневно множество людей умирает в этой стране в борьбе за свое достоинство. Chaque jour, des dizaines de personnes aspirant à la dignité meurent dans ce pays.
Геремек знал, что изгнание и порабощение разрушают человеческое достоинство и нашу человечность. Geremek savait que l'exclusion et l'asservissement détruisent la dignité humaine et dégradent notre humanité.
На кону стоит достоинство президентского поста, а за ним способность Франции к модернизации. L'enjeu est ici la dignité de la fonction présidentielle et au-delà, la capacité de la France à se moderniser.
Мы, не колеблясь, примкнули к тем, кто боролся за свои права и достоинство. Nous n'avons pas hésité à nous ranger aux côtés de ceux qui se battaient pour leurs droits et leur dignité.
Я чувствую, что у меня есть достоинство, которого я не ощущал много лет". Je ressens de la dignité que j'avais perdue pendant si longtemps.
во имя их была осуществлена деколонизация, во имя их меньшинства обрели равенство и достоинство. En leur nom, les minorités se sont vues reconnaître les droits à l'égalité et à la dignité, la décolonisation a été conduite.
Или же мы должны уважать его личную жизнь, защищать достоинство и оставить его в покое? Ou devrions-nous respecter son intimité, protéger sa dignité et le laisser tranquille ?
Сейчас пришло время, чтобы мир объединился вокруг народа Бирмы и помог ему, наконец, приобрести мир и достоинство. Il est temps aujourd'hui pour le monde de se rallier au peuple birman et de l'aider à renouer enfin avec la paix et la dignité.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!