Примеры употребления "difficile" во французском с переводом "непростой"

<>
Et c'est très difficile. А вот это - непростая задача.
C'est un défi difficile, non? Это непростая задача, верно?
c'est en effet assez difficile de marcher. Это довольно непросто - ходить.
Mais déchiffrer l'écriture est une tâche très difficile. Дешифровка хараппского письма - очень непростая задача.
C'est très difficile d'évaluer correctement son bien-être. Очень непросто думать однозначно о благополучии,
Traduire ces concepts en mesures concrètes s'est révélé difficile. Перевод этих концепций в действенное ограничение вооружения оказался непростым.
Et il est difficile de les faire changer d'avis. и изменить их мнение непросто.
Parce que le chemin vers l'ubuntu est long, et il est difficile. Потому что работа убунту совершается медленно, и непросто.
Mais s'appuyer sur le secteur privé pour se développer reste lui aussi difficile. Но стимулировать расширение частного сектора - тоже непросто.
Ce n'est pas simple parce que nos clients, par définition, traversent un moment difficile, diplomatiquement. Это непросто, поскольку наши клиенты, по определению, испытывают трудности, с дипломатической точки зрения.
Dans le cas d'une cyber attaque camouflée, il est clairement difficile d'identifier le pays d'origine. Конечно, если кибератака замаскирована, то определить страну, из которой она исходит, непросто.
La tâche est, je le sais, difficile mais il est crucial pour les dirigeants du monde - pas pour les marchés - de mener les réformes. Я отлично знаю, что это - непростая задача, но это очень важно, чтобы мировые лидеры, а не рынки, управляли реформами.
C'est une journée un peu difficile, mais je me suis dit que c'est vraiment une idée fondée, que de vouloir faire ça. Непростой день, но, как я сказал, действительно существуют основания полагать, что стоит это попробовать.
Donc on m'a demandé de parler un peu aujourd'hui de ma relation avec les Lakotas et c'est très difficile pour moi. Меня попросили немного рассказать о моих отношениях с племенем Лакота и это непросто для меня.
Alors que 2009 a été une année difficile pour toute l'économie mondiale, les marchés émergents ont nettement rebondi en 2010, contrairement aux économies avancées. Не смотря на то, что 2009 был непростым годом для всей глобальной экономики, развивающиеся рынки прочно вернулись в норму в 2010 году, в то время как богатые страны - нет.
En montagne, toujours un casque à cause des atterrissages - c'est difficile d'habitude - ce n'est pas du parachutisme classique où l'aire d'atterrissage est vaste. В горах я всегда надеваю шлем из-за приземлений - обычно это непросто, это не обычные прыжки, когда Вы приземляетесь на большое пространство.
Moubarak avait une relation difficile avec Israël et a gardé ses distances avec le principal allié des Etats-Unis au Proche-Orient tout au long de sa présidence. У Мубарака были непростые отношения с Израилем, и во время своего президентства он держал самого близкого союзника США на Ближнем Востоке на расстоянии вытянутой руки.
Une implication évidente de l'histoire économique moderne est que la transition vers la démocratie est assez difficile avant d'avoir établi des droits de propriété privée sûrs. Одним из явных выводов современной экономической истории заключается в том, что демократию очень непросто перенести на почву, где ещё не закреплены права частной собственности.
Vivre une existence nomade a parfois été difficile, mais cela m'a permis de vivre dans des endroits magnifiques et de maintenir une équilibre de vie qui me satisfait. Вести кочевую жизнь бывало непросто, но зато я смог пожить в красивых местах и сохранить гармонию, чем я очень доволен.
Haruhiko Kuroda est désormais installé en tant que gouverneur de la Banque du Japon (BOJ), confronté à la difficile tâche consistant à mettre un terme à deux décennies de stagnation. Харухико Курода теперь поставлен на должность управляющего Банком Японии (BOJ), и ему предстоит непростая задача - положить конец двум десятилетиям застоя.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!