Примеры употребления "dernières" во французском

<>
Dernières études de la NASA. Последние исследования НАСА.
La résurgence du FMI ces dernières années est stupéfiante. Возрождение МВФ в прошлом году было захватывающим.
Et maintenant je vais vous en parler, de ces cent dernières années à peu près, très rapidement. Я вкратце сейчас об этом расскажу, по крайне мере про последние лет сто.
Jean a lu les dernières nouvelles. Жан прочёл последние новости.
Ces dernières décennies, le Japon est devenu un tigre assoupi. За несколько прошлых десятилетий Япония превратилась в спящего тигра.
La réponse que nous avons toujours donnée à cette question est très simple, du moins au cours des 20 dernières années. традиционный ответ на этот вопрос очень прост, по крайней мере в течение последних 20 лет:
Leur intervention ces dernières semaines montre quelque hésitation. Их интервенция в последние недели показывает нежелание того, чтобы это произошло.
Les dernières élections, je suivais Mitt Romney dans le New Hampshire. В прошлые выборы я следил за Миттом Ромни в Новом Хэмпшире.
Elle a entrepris ce programme de réformes avec détermination, et aussi - du moins jusqu'à ses dernières années - avec un pragmatisme subtil. Она относилась к данной программе реформ с решимостью, однако - по крайней мере до ее последних лет - и с тонким прагматизмом.
Mais cela a totalement changé ces dernières décennies. Но за последние несколько десятилетий все полностью изменилось.
Ceci s'est révélé une des améliorations majeures dans le domaine monétaire de ces dernières années. Это было впечатляющее улучшение в сравнении с правилами в денежно-кредитной сфере, существовавшими в прошлом.
Selon certaines études, au moins 137 000 civils ont trouvé une mort violente en Afghanistan et en Irak au cours des dix dernières années; Согласно некоторым исследованиям, по крайней мере 137 000 гражданских лиц погибли насильственно в Афганистане и Ираке в течение последних 10 лет;
Les deux dernières années correspondent à ce schéma. Все, что произошло в последние два года, вписывается в эти две модели.
Son gouvernement marquerait un nouveau départ rafraichissant après les dernières années troublées que le pays a traversé. Ее администрация ознаменует свежий отход от беспокойного недавнего прошлого страны.
Et nous avons à de nombreuses reprises perdu contact avec cette spécificité sous les assauts de la science et de la technologie durant les cent dernières années, au moins. И мы уже много раз уступали часть нашей исключительности под шквалом науки и техники, по крайней мере, последние несколько сотен лет.
Ce furent les découvertes des 2 000 dernières années. Это открытия за последние 2000 лет.
La politique de la frustration a été particulièrement apparente dans le monde postcommuniste au cours des quinze dernières années. Политика разочарования была особенно очевидна в посткоммунистическом мире в течение прошлых пятнадцати лет.
Ce type de rencontre est vital, car l'Asie est loin d'avoir la densité d'infrastructure institutionnelle à laquelle l'Europe est parvenue, au cours des cinq dernières décennies. Подобные съезды крайне важды для Азии, поскольку континенту не хватает всепроникающей организационой инфраструктуры, подобной той, которая за последние пятьдесят лет была разработана в Европе.
Pearl Jam, 96 albums sortis ces deux dernières années. Pearl Jam выпустили за последние два года 96 альбомов.
Ces moeurs sanctionnées par l'État, entre autres, sont responsables de la propagation rapide du VIH observée ces dernières décennies. В частности, на таком санкционированном государством стиле жизни также лежит вина за то, что вирус ИЧ столь быстро распространился в прошлые годы.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!