Примеры употребления "dans le monde entier" во французском

<>
le VIH est présent dans le monde entier. ВИЧ существует по всему миру.
Dans le monde entier les gens aiment. Во всем мире люди подвластны любви.
Elle cause des handicaps dans le monde entier. Людей калечит по всему миру.
L'inventeur est connu dans le monde entier. Этот изобретатель известен во всём мире.
Ces arguments ont été débattus passionnément dans le monde entier. Они начали эту войну по определенным объявленным причинам, по поводу которых велись горячие дебаты по всему миру.
Les bouleversements se ressentent toujours dans le monde entier. Во всем мире все еще ощущается разлад.
Elle est largement répandue, en grandes quantités, dans le monde entier. Ее запасы велики и имеются в наличии по всему миру.
Aujourd'hui, les périls se sont répandus dans le monde entier. Теперь же риски проявили себя во всём мире.
Il s'agissait de 17 projets différents dans le monde entier. Программа включает 17 проектов по всему миру.
réalisée de manière excellente, pourrait rapidement être utilisée dans le monde entier. ею бы - если бы мы блестяще ее разработали - ею бы начали пользоваться во всем мире с необычайной быстротой.
Et nous avons des fermes de fenêtre dans le monde entier. И у нас оконные фермы по всему миру.
Combien de personnes essayent d'apprendre l'anglais dans le monde entier? Сколько людей пытаются выучить английский во всем мире?
Le pétrole fournit le principal carburant des transports dans le monde entier. Нефть обеспечивает основное топливо для транспорта по всему миру.
Dans le monde entier, de nombreux médecins généralistes sous-estiment la gravité de la dépression. Во всем мире многие терапевты недооценивают серьезность депрессии.
Cela pourrait réorganiser totalement l'industrie des pesticides dans le monde entier. Эта технология могла бы полностью модернизировать индустрию пестицидов по всему миру.
Il est urgent que le TICEN entre en vigueur dès que possible, dans le monde entier. Крайне важно, чтобы ДВЗЯИ полностью законно вступил в силу во всем мире как можно скорее.
La démocratie a indubitablement rencontré un énorme succès dans le monde entier. Демократия, несомненно, добилась успеха по всему миру.
Dans le monde entier, il y a eu une baisse rapide des tués pendant les guerres. Во всём мире наблюдалось постепенное сокращение числа смертей во время войн.
La culture et la langue chinoises se sont répandues dans le monde entier. Китайская культура и язык распространились по всему миру.
Je suis un fervent défenseur des investissements dans la santé et le développement dans le monde entier. Я большой сторонник инвестиций в здравоохранение и развитие во всем мире.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!