Примеры употребления "по всему миру" в русском

<>
ВИЧ существует по всему миру. le VIH est présent dans le monde entier.
Людей калечит по всему миру. Elle cause des handicaps dans le monde entier.
Демократия, несомненно, добилась успеха по всему миру. La démocratie a indubitablement rencontré un énorme succès dans le monde entier.
Программа включает 17 проектов по всему миру. Il s'agissait de 17 projets différents dans le monde entier.
Китайская культура и язык распространились по всему миру. La culture et la langue chinoises se sont répandues dans le monde entier.
И у нас оконные фермы по всему миру. Et nous avons des fermes de fenêtre dans le monde entier.
Нефть обеспечивает основное топливо для транспорта по всему миру. Le pétrole fournit le principal carburant des transports dans le monde entier.
Я сотрудничала со многими удивительными вдохновляющими музыкантами по всему миру. Et j'ai collaboré avec tellement de musiciens incroyables, inspirés dans le monde entier.
Во-первых, обучение, поддержка, связь между защитниками по всему миру. La première est la formation, la responsabilisation, et la mise en contact de défenseurs dans le monde entier.
Новые телекоммуникации предоставили возможность рассылать информацию немедленно по всему миру. De nouveaux modes de télécommunication ont permis d'envoyer instantanément des informations dans le monde entier.
Ее запасы велики и имеются в наличии по всему миру. Elle est largement répandue, en grandes quantités, dans le monde entier.
Эта технология могла бы полностью модернизировать индустрию пестицидов по всему миру. Cela pourrait réorganiser totalement l'industrie des pesticides dans le monde entier.
Это было записано на видеопленку - технология - и было показано по всему миру. Cela a été saisi sur film - par la technologie - et diffusé dans le monde entier.
И это общение, эти связи по всему миру, эта глобализация становится бременем. Et cette communication, cette connectivité dans le monde entier, cette mondialisation nous pose un problème.
Это будет также означать внедрение новых способов задействования людей по всему миру. Cela signifie aussi qu'il faut trouver de nouveaux moyens de toucher les peuples dans le monde entier.
И посмотрите на оборот индустрии пестицидов по всем культурам по всему миру. Et regardez la totalité de l'industrie des pesticides sur les cultures dans le monde entier.
Он находится не только в южной Англии, он рассредоточен по всему миру. Elle existe non seulement dans le sud de l'Angleterre, mais a des succursales dans le monde entier.
При растущей доступности социальных сетей информация может распространяться по всему миру почти мгновенно. Grâce à la portée croissante des réseaux sociaux, l'information peut désormais se propager dans le monde entier presque instantanément.
Тревоги по поводу свободной торговли, подобные высказанным Саркози, набирают силу по всему миру. Les préoccupations quant à la loi du marché, telles que l'exprime Sarkozy gagnent du terrain dans le monde entier.
То, что первоначально было просто финансовым кризисом, стало экономическим кризисом, распространяющимся по всему миру. Ce qui était à l'origine une crise purement financière est devenu une crise économique, qui s'est répandue dans le monde entier.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!