Примеры употребления "Во всём мире" в русском

<>
Во всем мире страны так и поступают. De nombreux pays font cela partout dans le monde.
Во всем мире люди подвластны любви. Dans le monde entier les gens aiment.
Попкультура, кино, были созданы, чтобы обсуждать социальный блок вопросов во всем мире. L'art populaire, le cinéma, ont été utilisés de par le monde pour parler des problèmes sociaux.
Польские выборы необычайно воодушевили антикоммунистов во всем мире. Le scrutin en Pologne a été extrêmement encourageant pour les anticommunistes partout dans le monde.
Во всем мире все еще ощущается разлад. Les bouleversements se ressentent toujours dans le monde entier.
Более миллиарда людей во всём мире сегодня не имеют доступа к чистой воде. Aujourd'hui, de par le monde, plus d'un milliard de personnes n'y ont pas accès.
Решением террористической проблемы было распространение демократии во всем мире. La solution au problème du terrorisme était alors de répandre la démocratie partout dans le monde.
Сколько людей пытаются выучить английский во всем мире? Combien de personnes essayent d'apprendre l'anglais dans le monde entier?
Каждую зиму миллионы людей во всем мире, страдающие от подобных гриппу заболеваний, посещают своего врача. Chaque hiver, des millions de personnes de par le monde souffrent de maladies ressemblant à la grippe et se rendent chez leur médecin.
Такая проверка является общей и оправданной практикой во всем мире. De telles études sont des pratiques courantes et justifiables partout dans le monde.
Во всем мире многие терапевты недооценивают серьезность депрессии. Dans le monde entier, de nombreux médecins généralistes sous-estiment la gravité de la dépression.
Только за последние два месяца можно насчитать более 150 различных политических интервенций во всем мире. L'on dénombre plus de 150 types d'interventions et de mesures de par le monde rien que pour les deux derniers mois.
Этого достаточно, чтобы пошатнуть цены на активы во всем мире. Ce qui est suffisant pour faire trembler les prix d'actifs partout dans le monde.
Все больше и больше людей во всем мире становятся пешеходами. Dans le monde entier, nous voyons de plus en plus de gens adhérer à cette vie de piéton.
Великая рецессия не переросла в Великую депрессию II благодаря скоординированным действиям правительств во всем мире. La Grande Récession ne s'est pas transformée en une deuxième Grande Dépression grâce aux actions coordonnées des gouvernements de par le monde.
Эта проблема представляет постоянный интерес для инвесторов во всем мире. Cette question est de la plus haute importance pour les investisseurs un peu partout dans le monde.
Депрессия является индивидуальной трагедией 100 миллионов индивидуумов во всем мире. La dépression est une tragédie individuelle multipliée plus de 100 millions de fois dans le monde entier.
Многое из этого происходило на Большом Барьерном Рифе в частности, и с коралловыми рифами во всем мире. Ce phénomène a beaucoup touché la Grande Barrière de Corail, et aussi les récifs de corail de par le monde.
Но процентные ставки во всем мире росли, начиная с 2003 года. Mais les taux d'intérêts ont augmenté partout dans le monde depuis 2003.
Во всём мире наблюдалось постепенное сокращение числа смертей во время войн. Dans le monde entier, il y a eu une baisse rapide des tués pendant les guerres.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!