Примеры употребления "dangereux pour l'ordre social" во французском

<>
Cela veut dire que la plage a peut-être de super vagues mais c'est un endroit dangereux pour les surfeurs car ils emmènent avec eux même apres une journée géniale de surf cette héritage d'une infection qui pourrait prendre très longtemps à se résoudre. Это значит, что там могут быть отличные волны, но это опасное место для серфинга, потому что есть риск подцепить даже после дня классного серфинга инфекцию, от которой потом будет сложно избавиться.
C'est bon pour un joli bronzage, mais sinon dangereux pour le corps humain. Оно хорошо для загара, но в остальном опасно для человеческого тела.
Il est dangereux pour les patients de se rétablir d'attaques cardiaques à la maison. Для пациентов опасно восстанавливаться после инфарктов дома.
le VIH a un pic trois à six semaines après l'infection et par conséquent, avoir plus d'un partenaire dans le même mois est beaucoup plus dangereux pour la transmission du VIH que pour d'autres infections. ВИЧ достигает пика через три-шесть недель после инфицирования, следовательно, наличие нескольких партнеров за один месяц гораздо более опасно при ВИЧ, чем при других инфекциях.
Un Français sur deux considère que le Front national est un parti dangereux pour la démocratie. Каждый второй француз считает, что "Национальный фронт" - партия, представляющая угрозу демократии.
Mais il sera clairement plus dangereux pour le régime de ne rien faire que de commencer à ouvrir ce qui est aujourd'hui un système fermé et en décomposition. Но, без сомнения, для режима будет более опасно, если он не будет ничего делать, чем если он будет открывать то, что сейчас является закрытой и загнивающей системой.
Le geste le plus dangereux pour le Japon aujourd'hui serait de poursuivre son accroissement des dépenses militaires sans but stratégique tout en traitant les forces armées comme des parias, les laissant sans commandement cohérent et sans direction de la part du gouvernement. Самым опасным для Японии сегодня будет продолжить незначительное стратегически нецелесообразное увеличение расходов на оборону, сохраняя при этом нынешнее отношение к вооруженным силам как к париям, и по-прежнему оставляя их без согласованного командования и поддержки со стороны правительства.
Mais ce n'est pas si simple, car un maintien du conflit (ce que signifierait "oublier le conflit pour de bon") ne prolongerait pas seulement ce qui constitue une tragédie à la fois pour les Palestiniens et les Israéliens, mais serait aussi trop dangereux pour la région. Но это не так просто, поскольку продолжение конфликта (то, к чему бы свелось "забывание обо всем этом") не только продлит то, что является трагедией для палестинцев и израильтян, но и будет слишком опасным для региона.
Les médias s'y réfèrent souvent, et affirment parfois que si l'on ne s'y tient pas, le réchauffement climatique sera très dangereux pour l'humanité. СМИ часто вспоминают об этой цели, иногда напоминая, что если она не будет достигнута, то изменение климата может стать очень опасным для человечества.
Ironie du sort, la BCE devra réduire les taux d'intérêt plus tôt, et de façon plus conséquente, étant donné que sa tendance inflationniste envoie l'euro à des niveaux dangereux pour l'état actuel de son économie. По иронии, ЕЦБ придётся урезать процентные ставки очень скоро и гораздо ниже, т.к. его инфляционные предубеждения поднимают евро на опасный уровень с учётом текущего состояния европейской экономики.
Peu de journalistes étrangers osent s'y aventurer (il est trop difficile et trop dangereux pour eux de travailler dans le pays) et les reporters locaux sont harcelés par les autorités. Лишь немногие иностранные журналисты рискуют работать в Сомали - это слишком трудно и слишком опасно, а местные журналисты запуганы властями.
Si Obama échoue, la prochaine administration sera cruellement tentée de créer des diversions aux difficultés intérieures, ce qui serait très dangereux pour le monde. Если у Обамы не получится, то следующая администрация в высшей степени будет подвержена искушению отвлечь внимание от неприятностей внутри страны - что будет представлять большую опасность для мира.
En effet, de nombreux ingrédients utilisés dans la production de nanomatériaux sont actuellement connus comme étant dangereux pour la santé publique. Действительно, сегодня известно, что многие из ингредиентов, используемых в производстве наноматериалов, представляют опасность для здоровья человека.
Le chaos en Irak a rendu l'Iran plus fort - et c'est un pays bien plus dangereux pour l'Europe que l'Irak ne l'a jamais été. Хаос в Ираке придал сил Ирану - гораздо более опасной стране для Европы, чем когда-либо был Ирак.
C'est un état de chose dangereux pour ceux qui de chaque côté croient aux valeurs des Lumières et à la constitution de la liberté. Такое положение дел представляется опасным для тех по обеим сторонам Атлантики, кто верит в ценности просвещения и конституцию свободы.
Une politique de diffusion des programmes de microcrédit valables, les poursuites des requins prêtant illégalement, sans oublier la promotion de pratiques agricoles durables requérant moins d'intrants chers (et dangereux pour l'environnement), aideraient bien davantage les agriculteurs indiens les plus pauvres que cette mesure chère et peu judicieuse. Политика расширения законных схем микро-кредитования и судебные преследования незаконных акул предоставляющих ссуды, не говоря уже о поощрении устойчивых сельскохозяйственных приемов, которые требуют меньших (и экологически опасных) затрат, оказали бы гораздо большую помощь самым бедным фермерам Индии, чем эта дорогая и вводящая в заблуждение мера.
Alexis de Tocqueville a signalé que le moment le plus dangereux pour un régime autoritaire est lorsqu'il passe des réformes. Алексис де Токквевилле предупреждал, что наиболее опасным временем для любого авторитарного режима является время проведения реформ.
C'est ce qui explique le manque d'intérêt pour les relations économique sino-américaines, un manque d'intérêt qui étant donné leur situation économique, est maintenant dangereux pour les USA. Это объясняет игнорирование экономического сотрудничества между США и Китаем, игнорирование, которое сейчас опасно для США, учитывая ослабленное экономическое состояние США.
Le deuxième scénario est plus dangereux pour le monde entier. Второй сценарий представляет наибольшую опасность для всего мира.
Le roi, à l'instar de Metternich et des kaisers autrichiens, comprend le principe de Tocqueville selon lequel le moment le plus dangereux pour un régime est celui où il entreprend des réformes. Король, подобно Меттерниху и австрийским кайзерам, понимает изречение де Токвиля, что самый опасный момент для режима - это момент начала реформ.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!