Примеры употребления "décalage dans le temps" во французском

<>
Et vous voyez, dans le temps, comment les aéroports changent. Можно заметить, что со временем пути и аэропорты меняются.
Est-ce une enveloppe dans laquelle nous vivons, ou au contraire, s'étend-il infiniment à la fois dans le temps et dans l'espace ? Живём ли мы внутри какого-то конверта, или же время и пространство уходят в бесконечность?
Il y a un point que je voudrais aborder quant à la réalisation de ce film en pensant à quelques-unes des magnifiques conférences que nous avons entendues ici, à Michael Moschen et à certaines conférences sur la musique, l'idée qu'il existe une ligne narrative, et que la musique se situe dans le temps. То, что я хотел сказать о съемках фильма - именно этого фильма - в свете удивительных выступлений, которые мы слышали здесь, Майкл Мошен, и другие выступления о музыке, о той идее, что существует нить повествования, и в том, что музыка существует во времени.
Avançons jusqu'au moment dans le temps où j'ai été congédié par le système de santé. А теперь перемотаем немного вперед к тому моменту, когда меня выписали из больницы.
Alors commençons en retournant dans le temps il y a 13,7 milliards années au commencement. Давайте начнем с того, что отмотаем время назад 13,7 миллиарда лет, к началу отсчета времени.
Il y a plusieurs raisons pour lesquelles ceci est intéressant et l'une d'elles, bien sûr, est de pouvoir voyager dans le temps. Есть несколько причин, почему это интересно, и одна из них, это, конечно же, путешествия во времени.
Voyageons dans le temps à différentes échelles - du millénaire à l'année - pour vous en convaincre. Давайте совершим путешествие через несколько порядков временной шкалы - - начиная от масштаба тысячелетий и заканчивая годами - и я постараюсь убедить вас в этом.
En fait, on pourrait dire que l'inévitabilité de la mort de nos corps rentre dans le temps de l'évolution au même moment que la reproduction sexuée. Практически можно сказать, что неизбежность смерти наших тел появилась на эволюционной шкале в тот же момент, что и половое размножение.
Dans le temps qu'il reste, j'aimerais vous parler de deux de leurs caractéristiques. В оставшееся время, я бы хотел рассказать вам о двух особенностях этих измерений.
Et les effets secondaires de ce médicament sont intégrés dans le temps dans lequel ils sont significatifs. Побочные эффекты этого препарата интегрированы в тот период времени, в котором они значимы.
Dans le temps, ça prenait des semaines, voire des mois, pour savoir comment les activistes iraniens se contactaient les uns les autres. В прошлом потребовались бы недели, если не месяцы, чтобы обнаружить, как иранские активисты связываются друг с другом.
Or, nous sommes habitués à penser aux émotions comme à de simples, disons, moments dans le temps. Именно так мы привыкли воспринимать эмоции во время простых, краткосрочных периодов.
Mais dans le temps nous avons dû le faire à la dure en choisissant les rejetons qui avaient un aspect particulier et puis en les élevant. В давние времена нам приходилось идти сложным путем, выбирая отпрысков, которые имели особые внешние черты, и скрещивая их.
Et le son nous place également dans le temps, parce que le son contient toujours le temps en lui. И звук также ориентирует нас во времени, потому что в звуке всегда заключено время.
Avec mes collègues d'art visuel, nous transposons des algorithmes mathématiques complexes qui se déploient dans le temps et l'espace, de manière visuelle et sonore. Наши коллеги-художники визуализации помогают отразить сложные математические алгоритмы, разворачивающиеся во времени и в пространстве, в визуальной и акустической форме.
Nous pouvons suivre ces changements, et avons suivi ces changements de beaucoup de ces comportements dans le temps. Мы можем проследить изменения, и проследили эти изменения на многих действиях во времени.
Et dans le temps, ça transformera la manière dont nous comprenons notre passé, notre culture humaine du présent. И когда это случится, это изменит то, как мы понимаем прошлое, настоящее и человеческую культуру.
Qu'obtient-on si l'on retourne en arrière dans le temps, vers 1970 ? Какова была картина, если вернуться назад во времени, приблизительно в 1970 год?
Et si on avance dans le temps, vous verrez que pendant que la population croît, il y a des centaines de millions d'Asiatiques qui sortent de la pauvreté et d'autres qui y arrivent, et voici la situation d'aujourd'hui. Если прокрутить время вперед, вы увидите, что по мере увеличения численности населения сотни миллионов людей в Азии перестают быть нищими, а другие люди переходят в категорию бедных, и сегодня картина вот такая.
J'ai donc commencé à étudier de près les tendances des technologies, et chercher où en serait la technologie à différents points dans le temps, et j'ai commencé à en faire des modèles mathématiques. Тогда я бросился изучать тенденции в технологическом развитии, рассчитывать, к чему может привести технология в различные моменты в будущем и начал строить для этого математические модели.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!