Примеры употребления "crains" во французском с переводом "опасаться"

<>
Переводы: все361 бояться185 опасаться176
Je crains que le pire ne soit pas derrière nous. Я опасаюсь, что самое плохое нас еще только ждет.
Bien sûr, je ne crains aucun affrontement militaire entre la Turquie et l'Union européenne. Конечно, я не опасаюсь военного столкновения между Турцией и ЕС.
Je crains que la mondialisation ne survive si nous ne trouvons pas de nouvelles façons de stimuler l'économie mondiale. Я опасаюсь, что глобализация не выживет, если мы не найдем новые способы стимулирования мировой экономики.
Je crains que les Français et les Allemands aient désormais perdu patience auprès de ces pénibles Britanniques, et soient réticents à l'idée de conclure un accord. Я опасаюсь, что французы и немцы уже потеряли терпение с хлопотной Великобританией и не хотят заключать сделку.
En dépit de tout cela, je crains que l'amélioration de la productivité ne soit plus faible que ce qu'annoncent les prophètes de la nouvelle économie. Тем не менее, я опасаюсь, что улучшение в производительности будет ниже, чем этого обещают пророки Новой Экономики.
L'Amérique craint la déflation ; Америка опасается дефляции;
J'ai craint le pire. Я опасался худшего.
En fait, Kirchner devrait véritablement craindre une victoire démocrate. В действительности, Киршнеру следует опасаться именно победы Демократов.
Accoucher était tellement dangereux qu'elles craignaient pour leur vie. Роды были настолько рискованными, что они опасались за свою жизнь.
Ils craignent que la même chose n'advienne en Europe. Они опасаются, что то же самое произойдет и в Европе.
Le régime de Damas craint de tels soulèvements, bien sur. Режим в Дамаске опасается подобных волнений, и это оправданно.
L'implosion tant crainte de Wall Street semble avoir été évitée. Централизация, которой так опасается Уолл-стрит, похоже, обошла стороной.
Les hommes politiques d'Europe occidentale, pour leur part, craignent l'effet inverse. В свою очередь, западноевропейские политики опасаются противоположного результата.
La Chine craint d'être dépendante de ces entrepôts en cas de conflit. Китай опасается зависимости от этих перевалочных пунктов в случае конфликта.
De plus, Kennedy et Khrouchtchev craignaient tous deux que les stratégies rationnelles ne dégénèrent. Кроме того, как Кеннеди, так и Хрущев опасались, что рациональные стратегии и точные подсчеты могут выйти из-под контроля.
Ont-ils raison de craindre des conséquences potentiellement catastrophiques s'ils abandonnent le dollar? Правы ли они, опасаясь потенциально катастрофических результатов из-за отказа от доллара?
Ils ont clairement montré qu'ils craignent les réformateurs bien plus que la violence islamiste. Налицо все признаки того, что реформаторов она опасается намного больше.
Ceux qui craignent une prise de contrôle djihadiste rappellent les récents évènements dans le Sinaï. Опасающиеся прихода к власти моджахедов приводят в пример недавние события на Синайском полуострове.
On craint également que les islamistes fassent un jour de la Turquie un Etat fondamentaliste. Опасаются также, что в один прекрасный день исламисты могут превратить Турцию в фундаменталистское государство.
Ils craignaient pour leur emploi et une mise à la retraite anticipé sans versement de pension. Они опасались потери работы и преждевременного выхода на пенсию с малой пенсией.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!