Примеры употребления "créés" во французском с переводом "создавать"

<>
Les produits financiers créés ne géraient pas les risques, ils les augmentaient. Создаваемые финансовые продукты не только не облегчили управление рисками, но лишь увеличили риск.
Ils ont été créés par un psychologue koweïtien appelé Nayef Al Mutawa. Их создал кувейтский психолог по имени Найиф Аль Мутава.
L'entreprise privée se développerait, des emplois seraient créés et les revenus augmenteraient. Развились бы частные предприятия, были бы созданы рабочие места и выросли бы доходы.
Ils vont le faire à leur façon grâce aux outils qu'on a créés. Они сделают это по-своему, используя инструменты, которые мы создали для них.
Ils demandaient également à ce que soient créés des syndicats dans le secteur de la restauration rapide. Они также требовали, чтобы в сфере быстрого питания были созданы профсоюзные организации.
Nous avons pris les petits robots que nous avions créés, ceux qui déroulaient de la fibre optique. Мы взяли созданных нами небольших роботов, которые тянут за собой оптоволокно.
Et vous avez constaté certains des excès créés par la fièvre Internet et la même chose est arrivée. Вы видели эти плоды изобилия, которые создала эпоха доткомов, и случилось тоже самое.
Regardons quelques-uns des plans qui sont en train d'être créés par des utilisateurs en ce moment même. Взглянем на некоторые карты, создаваемые пользователями прямо сейчас.
L'animation a été faite par ordinateur, mais tout cela est composé de vrais origamis que nous avons créés. Компьютеры создали движение фигур, но всё это были реально сложенные объекты, созданные нами.
Nous avons vu les marchés financiers que nous seuls avons créés - nous les avons vu s'effondrer sous nos yeux. Мы видели как финансовые рынки, которые мы же создали - разлетелись в пух и прах перед самым нашим носом.
En conséquence, seuls deux partis ont été créés dans un pays qui n'a aucune expérience de la démocratie pluraliste. Как результат, в стране, не имеющей опыта плюралистической демократии, было создано всего две партии.
Et en fait, elle nous a créés, elle a créé la vie, a créé tout ce qui constitue la vie. И, фактически, он создал нас, создал жизнь, создал все живое.
Et c'est là-dedans que ces mini-Big Bangs seront créés, quelque part dans le courant de cet été. И это там будут созданы миниатюрные Большие Взрывы однажды летом этого года.
• empêcher les princes de Wall Street à l'origine de la crise de tirer profit des risques systémiques qu'ils ont créés ; • Не дать королям Уолл-Стрит, которые привели нас к кризису, получить прибыль от системного риска, который они сами и создали.
En outre, 16 millions d'emplois ont été créés au cours des 10 dernières années - record encore plus élevé qu'aux États-Unis. Более того, 16 миллионов рабочих мест было создано за последние 10 лет - эти показатели превышают аналогичные показатели в США.
Je crois que les premiers exemples d'illusions créés pour l'illusion le furent par de Vinci, dans son image anamorphique de l'oeil. Я уверен, что первый пример иллюзий, использованных намеренно, был создан да Винчи в этом искаженном изображении глаза.
L'administration Obama a toujours clairement indiqué qu'elle créerait près de trois millions d'emplois de plus que ceux qui auraient normalement été créés. Администрация Обамы всегда ясно давала понять, что она создаст приблизительно на три миллиона рабочих мест больше, чем было бы создано без ее участия.
L'ironie pour les cyber-utopistes est que les sentiers électroniques créés par les réseaux sociaux comme Twitter et Facebook facilitent parfois le travail des services secrets. По иронии для кибер-утопистов, электронные следы, создаваемые такими социальными сетями, как, например, Twitter и Facebook, иногда очень сильно упрощают работу тайной полиции.
Les banques centrales ont donc transféré leurs réserves excédentaires à des fonds souverains existants ou nouvellement créés, qui investissent à leur tour dans des actions à haut rendement. Таким образом, центральные банки переводят свои излишки резервов в существующие или недавно созданные ГИФы, которые, в свою очередь, вкладывают средства в высокодоходные обыкновенные акции.
L'ancien Moyen-Orient s'est construit sur les frontières et sur les identités politiques créés par les puissances européennes après la chute de l'empire ottoman en 1918. Старый Ближний Восток явился результатом границ и политических образований, созданных европейскими державами после падения Османской империи в 1918 году.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!