Примеры употребления "contrat" во французском с переводом "договор"

<>
Les électeurs irlandais peuvent rejeter le contrat fiscal par référendum. Ирландские избиратели могут отклонить Договор о финансовой стабильности на референдуме.
C'est ce contrat social implicite que menace aujourd'hui l'effondrement économique. Именно этот негласный договор сейчас находится под угрозой всвязи с экономическим кризисом.
Vous accepterez ce produit sous réserve que la commission ait approuvé un tel contrat. Вы можете взять такой кредит при условии, что ЗПС одобрит такой договор.
Les analystes doivent en outre s'intéresser à la nature du contrat social implicite. Аналитики также должны учитывать характер негласного общественного договора.
Pourquoi un contrat de mariage plutôt qu'une autre raison pour un événement annuel ordinaire ? Почему именно брачный договор, почему не какая-то другая причина ежегодного события?
"le contrat social consistait en des droits civils limitatifs en échange du bien-être économique. "общественный договор состоял в ограничении гражданских прав в обмен на экономическое благосостояние.
Déchirer le contrat social n'est pas quelque chose qui peut être fait à la légère. Расторжение общественных договоров - это то, что не может быть легко осуществлено.
Que réserve exactement le changement et quelle sera finalement la forme d'un nouveau contrat social ? Как в точности будут происходить перемены, и какую форму социальный договор примет в конечном итоге?
"Le personnel contractant serait réduit, entraînant des retards dans les contrats et la supervision des contrat qui soutiennent la guerre". "Контрактный персонал будет сокращен, что закончится отменой контрактов и договора надзора, который поддерживает войска".
il envisage de modifier le contrat de travail standard et de faire voter tous les travailleurs après huit jours de grève. план пересмотра стандартного трудового договора и требование, чтобы все работники могли принять решение путем голосования после восьми дней забастовки.
La France élira peut-être un Président qui s'opposera au contrat fiscal et dont la politique peut effrayer les marchés obligataires. Франция может избрать президента, который выступает против Договора о финансовой стабильности и чья политика может напугать рынки облигаций.
Le contrat qui lie gouvernement et gouvernés - imparfait dans les pays riches - est souvent tout à fait absent dans les pays pauvres. Договор между правительством и жителями - еще далекий от совершенства и в богатых странах - в бедных странах зачастую вообще отсутствует.
Synthetic Genomics a signé un contrat de 600 millions de dollars avec Exxon Mobil pour la production de carburant produit par des algues. Компания Synthetic Genomics заключила договор на сумму 600 млн долларов с корпорацией ExxonMobil с целью получения топлива из морских водорослей.
Parce que le rôle explicatoire du contrat de mariage de Perséphone peut être joué de façon équivalente par une infinité d'autres entités ad hoc. Объяснительная роль брачного договора Персефоны может быть исполнена с равным успехом любыми другими бессчетными произвольными конструкциями.
Au final, les héritiers des victimes de ce qui va être jugé comme un crime ou le non-respect d'un contrat toucheront peut-être davantage. Эта оценка, возможно, не составляет полный размер убытков, который могут в конечном счете получить наследники тех, кто умер в результате преступления или нарушения условий договора.
Ainsi, une sorte d'échange gratuits de bons procédés entre employeurs et employés a émergé de ces expériences, et non un contrat d'embauche rigide ou stéréotypé. Таким образом, своего рода обмен подарками между работодателем и служащим появился из этих экспериментов, а не из негибких или стереотипных трудовых договоров.
Un nouveau contrat fiscal - et des nouveaux gouvernements en Grèce, en Italie, et en Espagne - ont stimulé un espoir d'engagement crédible dans l'austérité et la réforme structurelle. Новый договор о бюджете и новое правительство в Греции, Италии и Испании укрепляют надежды на реальную приверженность к жесткой экономии и структурным реформам.
Hadès, le dieu des enfers, kidnappe Perséphone, déesse de l'automne, et négocie un contrat de mariage forcé, l'obligeant à revenir régulièrement, puis il la laisse s'en aller. Аид, повелитель царства мертвых, похитил Персефону, богиню весны, и принудил ее подписать брачный договор, по которому она обязана регулярно возвращаться к нему - а потом отпустил.
L'Angola qui exporte 40% de sa production de pétrole vers la Chine a bénéficié d'un prêt de 2 milliards de dollars en échange d'un contrat prévoyant la livraison quotidienne de 10.000 barils de pétrole. Анголе, которая на данный момент экспортирует 25% своей добытой нефти в Китай, была выделена ссуда на 2 миллиарда долларов в обмен на договор о поставке в Китай 10 000 баррелей нефти в день.
Ainsi, les caricatures satiriques qu'Hollywood offre des méchantes entreprises multinationales pourraient bien un jour s'emparer de la conscience du grand public et mener à un soulèvement politique qui pourrait faire voler en éclat le contrat social actuel. Если так, то мультяшно-карикатурные голливудские образы злых транснациональных корпораций могут в один прекрасный день захватить общественное сознание, что приведет к политическим переворотам, которые уничтожат сегодняшний социальный договор.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!