Примеры употребления "continué" во французском

<>
Переводы: все1128 продолжать923 продолжаться161 другие переводы44
J'ai continué à progresser. Итак, я пошла вперёд.
Elle a toujours continué d'exister. Она была всё время.
Et cela a continué avec cette progression exponentielle. И всё время сохранялся экспоненциальный рост.
Et nous avons continué à le faire chaque année. И мы стали делать это каждый год.
J'ai continué, réussissant à atteindre les 10 minutes. Я дотянул до 10 минут.
Et il a continué d'évoluer jusqu'à maintenant. Ее взросление происходит до настоящего времени.
Et la photo a continué à voyager même sans nous. И фотографии так и путешествует без нас.
Néanmoins, le public a continué de croire à la croissance perpétuelle. Тем не менее, немецкая общественность по-прежнему верила в вечный рост.
Puis, on a continué, on a créé Internet et connecté le monde; А потом мы раз - и создали Интернет, объединили планету;
Elle a remarqué cette chose inhabituelle, mais elle a continué sa vie normalement. Итак, она заметила что-то необычное, но вернулась к нормальной жизни.
Aussi, on a continué à s'en prendre au Japon sous un autre prétexte : Таким образом, японский шок стал проходить под новой маской:
Et ensuite nous avons continué à avancer et avons construit notre chaîne de production en Chine. После этого мы построили наше поточное производство в Китае.
Le capital a pourtant continué à être perçu comme nécessaire, même s'il ne suffit pas. Однако капитал по-прежнему рассматривался как необходимый, хотя и не самодостаточный, элемент.
Parce que nous avons continué à voir ça encore et encore dans différentes parties du corps. Так как мы видели это снова и снова в разных частях тела.
Je leur ai donné une réponse d'environ 9 minutes, et on a continué comme ça. Мой ответ занял около девяти минут, и все покатилось как по маслу.
Et ce graffeur est passé a rendu ce panneau un petit peu meilleur et a continué son chemin. Этот художник граффити шел мимо, немного улучшил этот знак и пошел дальше.
Puis j'ai continué à avancer, et une personne m'a offert mon entière scolarité aux États-Unis. И просто расхаживая, встретил человека, который дал мне полную стипендию в США.
En Espagne, le chômage qui se rapprochait déjà de 20% au début de la récession a continué à progresser. Уровень безработицы в Испании, который был около 20% в начале рецессии, поднялся еще выше.
J'ai continué ensuite et lu plusieurs versions, et j'ai noté chaque loi que j'ai pu trouver sans exception. Для начала, я прочёл несколько версий и выписал каждый закон, какой смог найти.
Nous avons continué de chercher depuis lors, mais je ne saurais exagérer l'amplitude de la recherche qui reste à effectuer. Мы ищем с тех пор, но невозможно переоценить масштаб еще неизведанного
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!