Примеры употребления "consommations" во французском с переводом "расход"

<>
Vous pouvez désormais choisir de réduire votre facture en contrôlant automatiquement les fortes consommations comme la climatisation et le chauffage. Так, вы можете решить уменьшить ваши расходы энергии дома автоматически циркулируя большую электронагрузку, которую вызывают кондиционеры и обогреватели.
Seule la consommation reste ralentie. Только потребительские расходы по-прежнему остаются на низком уровне.
La consommation est en baisse, comme prévu. Как и ожидалось, потребительские расходы резко сократились.
La deuxième activité est la consommation de carburant. Второе задание - это эффективный расход топлива.
Même au Japon la politique monétaire pourrait stimuler la consommation. Тем не менее, даже в Японии, денежно-кредитная политика могла бы стимулировать расходы.
C'est l'ensemble de la consommation actuelle des Etats-Unis. Такой сейчас расход у Штатов.
Or cela entrave la consommation nécessaire pour stimuler l'économie et relancer la croissance. Но это препятствует потребительским расходам, необходимым для повышения экономической активности и придания толчка к росту.
Troisièmement, les gouvernements doivent compenser la chute brutale de la consommation et de l'investissement. В-третьих, правительства должны предотвратить резкое снижение расходов и инвестиционного спроса.
Et des deux côtés de l'Atlantique, ce déclin devrait avoir pour corollaire une baisse de la consommation. И по обе стороны Атлантического океана это снижение, вероятно, подорвет потребительские расходы.
La chute des prix dans l'immobilier diminue les moyens dont disposent les ménages et par conséquent leur consommation. Падение цен на жильё приводит к сокращению достатка населения и, следовательно, снижает потребительские расходы.
C'est la possibilité, en temps réel, de mesurer chaque prise de calorie et chaque consommation grâce à un sparadrap. Появилась возможность в реальном времени измерять количество поступающих калорий, а также их расход, с помощью пластыря.
Si nous extrapolons, sans réelle analyse avancée, en 2050, il y a deux choses qui vont augmenter la consommation d'énergie. Если просто продлить существующие тенденции, безо всякого реального анализа, до 2050 года, мы увидим два фактора, увеличивающие расход энергии.
Le Congrès américain et l'administration Bush ont baissé les impôts de 100 milliards de dollars pour essayer de stimuler la consommation. Конгресс США и администрация Буша выделили сто миллиардов долларов на программу по возврату налогов, пытаясь стимулировать рост потребительских расходов.
les taux d'intérêt à long terme sont déjà très faibles et les diminuer encore sera sans grand effet sur la consommation. долгосрочные процентные ставки уже и так очень низки, и дальнейшее их снижение не будет содействовать увеличению расходов.
Combiné à la baisse persistante des prix de l'immobilier, il n'est pas étonnant que les dépenses de consommation restent faibles. Объедините это с длительным падением цен на жильё, и станет ясно, что потребительские расходы остаются низкими.
En effet, l'administration Obama et la Réserve fédérale (la Fed) font tout leur possible pour stimuler la consommation sur le territoire national. В действительности, администрация Обамы и Федеральная резервная система США делают всё что могут для увеличения расходов США.
Les investisseurs qui craignent une catastrophe géopolitique peuvent s'en sortir dans une certaine mesure en augmentant leurs dépenses en matière de consommation. Инвесторы, ожидающие геополитическую катастрофу, могут в некоторой степени совладать с ситуацией путем увеличения потребительских расходов.
Les USA seront alors confrontés non seulement aux effets directs des restrictions budgétaires, mais aussi à ses effets indirects sur la consommation des ménages. Тогда США столкнутся не только с непосредственным воздействием налогово-бюджетного торможения, но и с косвенным воздействием на частные расходы.
Il est crucial de réduire la dépendance sur la demande extérieure - par exemple, en encourageant les investissements du secteur privé et la consommation des ménages. Важнейшее значение имеет снижение зависимости от внешнего спроса, например путем содействия увеличению инвестиций в частный сектор и стимулирования расходов населения.
Les statistiques officielles du 2° trimestre qui sont maintenant disponibles montrent que les allégements d'impôt n'ont eu que très peu d'effet sur la consommation. Ныне опубликованные официальные сводки по исчислениям доходов населения показывают, что возврат налогов сделал ничтожно мало для увеличения потребительских расходов.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!