Примеры употребления "conditions" во французском

<>
Mais la PESD, une fois totalement mise en place, ne suivra pas nécessairement les États-Unis sans conditions, surtout si la politique américaine continue de dévier des lois internationales, comme c'est le cas en Irak. Но ESDP, полностью разработанная, не обязательно будет безоговорочно следовать интересам лидерства Америки, особенно если политика Америки продолжит отклоняться от международных законов, как в случае с Ираком.
"Cette expérience comporte 2 conditions. У этого эксперимента было две разновидности.
Dans ces conditions, que faire ? Так что же делать?
Et Bernstein crée les conditions pour cela. И именно Бернстайн дает вам эту возможность.
Quels sont les conditions des performances élevées ? Но что требуется для достижения высоких экономических результатов?
Dans ces conditions, comment identifier les gènes ? Так каким же образом расшифровать гены?
Voici les conditions que nous y mettons. Это модели, которые мы собрали вместе.
Ces faiblesses et conditions héritées sont évaporées. Это наследственная слабость, наследственное заболевание испарилось.
Dans ces conditions, comment lutter contre les dictatures ? Означает ли это, что мир не должен ничего предпринимать в отношении диктаторских режимов?
Dans ces conditions, que devrait faire l'Occident ? Так что же стоит предпринять Западу?
Dans ces conditions, il faut privilégier le pragmatisme. В данных обстоятельствах следует руководствоваться прагматизмом.
Pourquoi dans ces conditions prendre des risques inutiles ? Так зачем им идти на ненужный риск?
D'autres conditions montrent aux gens leur futur moi. Вторая часть программы показывает людям их будущее.
Ce sont les conditions classiques qui créent des regrets. Это классические обстоятельства, вызывающие сожаление.
Deux milliards et demi vivent dans des conditions insalubres. два с половиной миллиарда живут без канализации,
La démographie du pays accentue encore ces conditions de vie. Демография усугубляет эти обстоятельства.
[il impose] des conditions réelles et précises au gouvernement irakien ". мы выдвигаем реальные, конкретные требования к иракскому правительству".
Je vais définir moi-même les conditions de ma réussite." Я хочу выснить, что сделать, чтобы достичь успеха."
Pour Armstrong, Southland n'était pas entravé par ses conditions matérielles. Для Армстронга, Саутленд не ограничивается материальным положением.
Qu'en est-il des conditions d'utilisation de cet appel ? В каких обстоятельствах животные используют этот зов?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!