Примеры употребления "communiste" во французском

<>
Un parti communiste sans communisme Коммунистическая партия без коммунизма
"Votez Lezek, un bon communiste". "Голосуйте за Лезека, хорошего коммуниста".
Et l'idéologie communiste était moribonde. Кроме того, мягкая сила коммунистической идеологии фактически исчезла.
"Je me moque de quel genre de communiste il est!" "Мне всё равно, к какой разновидности коммунистов он принадлежит!"
L'idéologie communiste est une force du passé. Коммунистическая идеология теряет силу.
En effet, le vote communiste a chuté à 12,7%, contre 24% en 1999. Доля голосов за коммунистов упала до всего лишь 12,7% - с 24% в 1999-ом.
Aucun dirigeant communiste n'a jamais cru aux valeurs humanistes ; На самом деле, ни у одного коммунистического лидера никогда не было гуманистических идеалов.
Enfin, le régime communiste accepta que les élections devant avoir lieu quatre ans plus tard seraient entièrement libres. Наконец, коммунисты согласились с тем, что выборы, которые теперь проводились раз в четыре года, должны стать полностью свободными.
En 1848, il écrivait dans Le manifeste du Parti communiste : В 1848 году, в Манифесте Коммунистической партии он написал:
La carte hydraulique de l'Asie a fondamentalement changé suite à la victoire communiste de 1949 en Chine. Водная карта Азии в корне изменилась после победы коммунистов в Китае в 1949 г.
Il fut récompensé plus tard et devint ministre du gouvernement communiste. В качестве награды он позднее получил министерский пост в коммунистическом правительстве.
Début avril, la victoire controversée aux législatives du parti communiste à la tête du pays a déclenché une manifestation. В начале апреля поставленная под сомнение победа на выборах правящих Коммунистов Молдовы вызвала протесты.
Même le parti communiste avait, dans le fond, embrassé cette doctrine. Даже Коммунистическая партия, можно сказать, согласилась с его основными принципами.
les électeurs de gauche devraient lui accorder leur soutien plutôt qu'au parti communiste, toujours prisonnier de son passé. Тем, кто симпатизирует левым, следует оказать поддержку блоку Мороза, а не коммунистам, застрявшим в тупике прошлого.
Zhao Ziyang était le Secrétaire Général du Parti Communiste en 1989. В 1989 году Чжао Цзыян был Генеральным секретарем Коммунистической партии.
Les maoïstes entrent au gouvernement en ayant toujours leur propre armée - actuellement dans des zones de cantonnements, armes gardées sous contrôle de l'ONU - et une Ligue de la jeunesse communiste qui ne cesse de faire fi des lois. Маоисты вступили в правительство, все ещё сохраняя собственную армию - расквартированную в военных лагерях, с вооружением, находящимся под надзором ООН - и Лигу Молодых Коммунистов, действия которой непрерывно приходят вразрез с законом.
Le parti communiste est l'avant-garde de la classe ouvrière. Коммунистическая партия - авангард рабочего класса.
En 1950, Kundera, alors un communiste âgé de 20 ans, aurait dénoncé à la police criminelle un homme qu'il n'avait jamais rencontré et qui était un ami de la petite amie de son ami, comme espion de l'Ouest. Кундера, тогда 20-летний коммунист, предположительно донёс в уголовную полицию о том, что человек, которого он никогда не встречал - друг девушки его друга - был западным шпионом.
Depuis 1989, le parti communiste chinois poursuit une stratégie à double tranchant : С 1989 года Коммунистическая Партия Китая (КПК) проводит двойную стратегию:
La prise de pouvoir communiste de 1949 en Chine, la Guerre froide, l'adoption du Japon par les Etats-Unis comme leur protégé, et l'absence de poursuites contre l'Empereur Hirohito pour crimes de guerre, ont permis au Japon d'éviter de faire face à un jugement moral. Победа коммунистов в Китае в 1949 году, холодная война, превращение Японии в любимого протеже Америки и непривлечение императора Хирохито к суду за военные преступления позволили Японии избежать моральной ответственности за содеянное.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!