Примеры употребления "chien en laisse" во французском

<>
Et vous en avez déduit que, si les chiens en laisse vous viennent plus rapidement à l'esprit, c'est qu'ils sont plus fréquents. И тогда каждый из вас предположил, что если образ собаки на поводке быстрее приходит в голову, то собаки на поводке встречаются чаще.
J'imagine ce chien en train de parler à travers le grillage à un akita, "Dis donc, mes maitres sont faciles à dresser. И я могу представить себе эту собаку, знаете, как разговаривает через забор, скажем с акитой, и говорит, "Ух ты, моих хозяев очень легко обучать.
Puis l'animal apprend à marcher en laisse à l'air libre et à trouver les cibles. Потом она учится ходить на поводке и находить цели.
Chien en vie vaut mieux que lion mort. Живая собака лучше, чем мёртвый лев.
pensez-vous qu'il y a davantage de chiens ou de cochons en laisse à Oxford, un jour ordinaire. Как вы считаете, кого - собак или поросят на поводке - можно встретить в отдельно взятый день в Оксфорде.
Promenez-vous dans une de ces étables, si le producteur vous en laisse le loisir, et vous y découvrirez jusqu'à 30 000 poulets parfois. Пройдемся по такому сараю - если производитель вам это позволит - и вы обнаружите там до 30000 цыплят.
Ne laisse pas le chien dormir sur notre lit. Не разрешай собаке спать на нашей кровати.
Il y a des moments, par exemple, si un ami de mon fils laisse la porte ouverte, le chien doit comprendre qu'il ne doit pas sortir. И иногда - к примеру, если друзья сына оставили дверь открытой, собакам нужно знать, что нельзя пересекать этот порог.
Il n'y a pas un chien sur cette planète qui soit une créature naturelle. Нет на земле такой собаки, которая была бы природным созданием.
Donc j'ai bossé sur cette chanson qui évoque tout ça et qui laisse imaginer une personne qui arrive tellement bien à se protéger des peines de coeur qu'elle se retrouve à devoir le faire elle-même, si c'est possible. Я работал над песней, где говорится о таких вещах, и в ней придуман человек, который научился так хорошо защищать себя от душевных невзгод что им приходится уничтожать себя самим, возможно ли это
Il était en fait la première personne à cloner un chien, ce qui était très difficile à faire, parce que les génomes des chiens sont très plastiques. Он, на самом деле, был первым человеком, клонировавшим собаку, что очень трудно сделать, поскольку геном собаки очень пластичен.
Hadès, le dieu des enfers, kidnappe Perséphone, déesse de l'automne, et négocie un contrat de mariage forcé, l'obligeant à revenir régulièrement, puis il la laisse s'en aller. Аид, повелитель царства мертвых, похитил Персефону, богиню весны, и принудил ее подписать брачный договор, по которому она обязана регулярно возвращаться к нему - а потом отпустил.
Il mit un jet de salive sur le tranchant du couteau de merde et lorsqu'il finit par geler, il l'utilisa pour égorger un chien. Он смочил слюной край этого ножа, а когда тот затвердел от холода, убил с его помощью собаку.
Cet homme mesure l'eau que cela laisse dans le ruisseau. Это человек измеряет воду, которая осталась в реке.
Si ça avait été un chien, j'aurais dit quelque chose. Если это была собака, я наверно бы нокаутировал его.
Et je me suis souvenu - j'ai passé beaucoup de temps sur des bateaux de pêche - je me suis souvenu que des pêcheurs m'avaient dit qu'ils pouvaient toujours savoir si un requin pèlerin s'était pris dans leurs filets, parce qu'il laisse derrière lui cette substance noire. И вспомнил, как проводил много времени на торговых рыболовных судах, где моряки рассказывали, что можно определить, когда гигантская акула попадала в сеть по оставшейся на ней чёрной слизи.
Son rôle est passé d'une version chic d'attrapeur de chien à celui d'agent de changement majeur pour la collectivité. Он прошёл путь от знаменитого ловца бродячих собак до полной трансформации сообщества.
Et Mike, que j'ai rencontré aux Galapagos, un voyage que j'ai gagné à TED, laisse des notes sur le cyberespace où il tient une chronique de son voyage au travers du cancer. А Майк, которого я встретила на Галапагос, поездку которую я выиграла на TED, оставляет записки в киберпространстве, где он ведет хронику своего путешествия сквозь рак.
Créer une ville entière, où chaque chien et chaque chat, à moins qu'il ne soit malade ou dangereux, serait adopté, non tué. Создать целый город, где каждая собака и кошка если только она не опасна и не больна, нашла бы себе хозяина, а не была убита.
Des bombes à fragmentation qu'on laisse derrière soi. Кассетные бомбы оставлены.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!