Примеры употребления "changements" во французском

<>
De plus, les changements de gouvernements depuis début 2008 ont soit mis un frein définitif à l'élan réformateur, soit favorisé les partis réformateurs. Более того, смена правительств с начала 2008 года не привела ни к отменам реформ, ни к снижению популярности партий, поддерживающих реформы.
Il y avait beaucoup de changements. Многое изменилось.
Vous pouvez faire de grands changements. Вы можете сильно изменить мир.
Ces changements feront-ils une différence ? Вопрос в том, что принесут эти перестановки в правительстве США?
Les changements et les réflexions de fonctions. Это сдвиг и отражение функций.
Une gouvernance réussie amène des changements résolus. Успешные правительства осуществляют целенаправленные реформы.
Ces changements amélioreraient énormément la sécurité informatique : Это бы значительно улучшило общую ситуацию с компьютерной безопасностью:
Mais Spoutnik a provoqué également de merveilleux changements. Но запуск Спутника имел и положительную сторону.
Maintenant, nous craignons les changements sur la carte. То, чего мы боимся, меняет карту.
Les changements de pouvoir géopolitique engendrent également une incertitude. Смещение геополитических сил также приводит к неопределенности.
Les changements climatiques sont dus notamment à la surpopulation. Частично, растущее влияние климата является следствием стремительного роста населения.
Des changements qui s'opèrent très rapidement, en ce moment. И океан несомненно меняется очень быстро.
Jobs a fait plus que traverser des changements de paradigme ; Джобс сделал больше, чем просто исследовал сдвиги парадигмы;
Mais rien ne garantit que ces changements auront une issue pacifique. Но нет никаких гарантий того, что у подобной смены власти будут мирные результаты.
Mais parlons des changements de pouvoir qui ont lieu dans le monde. Но давайте поговорим о смене власти, которая происходит в мире.
Pour moi, le rythme des changements politiques est trop lent, trop progressif. На мой взгляд, политические реформы проводятся слишком медленно, поэтапно.
Cette approche-ci est conditionnée à deux changements majeurs d'orientation politique. Этот подход зависит от двух основных сдвигов в политике.
Ces changements d'orientation post-électoraux font-ils de la démocratie une mascarade ? Сделали ли из демократии посмешище подобные смены направления после выборов?
Nous avons déjà, cependant, reçu un avertissement dans le domaine des changements climatiques. Но в одной из таких областей - глобальном потеплении - мы уже получили сигнал раннего оповещения.
Et pour faire baisser le PSA, il leur fallait opérer de grands changements. Чтобы снизить уровень САП, этим людям пришлось кардинально измениться.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!