Примеры употребления "bases" во французском

<>
Le Pakistan laissa les Etats-Unis se servir de leurs bases aériennes pour lancer des attaques de drones sur les talibans en Afghanistan et dans le nord-ouest du Pakistan ; Пакистан предоставил американцам свои авиабазы, чтобы те могли начать атаки беспилотных летательных аппаратов на талибанских бойцов в Афганистане и северо-западном Пакистане;
les bases de notre géopolitique. наша политическая география.
Parfois les bases de données deviennent excessivement précises. Также можно посмотреть специфические данные.
Les conservateurs ont plutôt une morale à cinq canaux ou cinq bases. У консерваторов, скорее, пятиканальная, или пятипринципная нравственность.
Les Palestiniens, cependant, ont toujours voulu discuter sur les bases de 1948 : Однако палестинцы всегда желали вернуться к проблемам 1948 года:
Des photos aériennes montraient que des bases de missiles nucléaires étaient en construction à Cuba. Фотографии с воздуха показали наличие строящихся ядерных ракетных центров на Кубе.
Avec l'accroissement du stock total de bases monétaires, les choses sont fondamentalement les mêmes. Это относится и к увеличению общего запаса наличных денег.
Alors, réfléchissons, nous avons un problème, nous avons besoin de repartir sur de nouvelles bases. Так что давайте подумаем - у нас проблема, нам нужна перезагрузка.
La fragile structure politique édifiée depuis le retour à un gouvernement civil tremble sur ses bases. Хрупкая политической структура, которая начала возводиться после восстановления гражданского правительства в 2008 году, теперь начинает сотрясаться.
Ces paires de bases sont arrangées de différentes façons, qui font de vous un être humain. И они сочетаются самыми различными способами, и это делает вас живым человеком.
Solidarnosc saisit l'occasion pour créer des médias indépendants et une organisation politique sur des bases populaires. Солидарность получила возможность создавать независимые СМИ и стихийные политические организации.
Nous pouvons dire que les libéraux ont une sorte de morale à deux canaux ou deux bases. Мы можем заключить, что у либералов есть как бы двухканальная, или двухпринципная нравственность.
Ce voyage a jeté les bases indélébiles qui m'ont toujours permis de mesurer les changements en Chine. Эта поездка оставила у меня неизгладимое впечатление, и с ней я сравниваю все изменения, произошедшие в Китае с тех пор.
Mais le programme économique américain de reconstruction de l'Irak jette les bases de la pauvreté et du chaos. Однако американская экономическая программа восстановления Ирака закладывает фундамент для бедности и хаоса.
Tout ça est vraiment facile à réapprendre si vous avez vraiment de bonnes bases en raisonnement, en raisonnement mathématique. Этот аспект, кстати, совсем нетрудно выучить заново, при условии, что у вас есть серьёзные навыки математических рассуждений.
Le Premier ministre australien John Howard a ouvertement envisagé des frappes préventives sur les bases terroristes de la région. Австралийский премьер Джон Говард также открыто высказывался о необходимости превентивных военных ударов по убежищам террористов в данном регионе.
A cet égard, la relation entre les Américains natifs et les nouveaux Américains repose sur des bases "plus saines ". В этом смысле, отношения между коренными и приезжими американцами намного проще.
C'est le gouvernement qui a crée les bases qui ont permis la révolution d'Internet et des biotechnologies modernes. Правительство положило начало Интернету и современной революции в биотехнологии.
Bien évidemment, les deux campagnes ont dû faire face à des obstacles différents et leurs bases de soutien étaient différentes. Конечно, две эти кампании сталкивались с различными препятствиями и получали поддержку из разных источников.
Alors qu'il se réplique une fois tous les un milliard de bases, il a tendance à faire une erreur. По мере того, как она копирует себя, в одном из миллиардов случаев, как правило, совершается ошибка.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!