Примеры употребления "baissé" во французском с переводом "уменьшаться"

<>
La mortalité infantile a baissé d'un facteur 10. Детская смертность уменьшилась в 10 раз.
Et c'est ainsi que la mortalité a baissé. Вот почему количество смертей уменьшилось.
La crédibilité du FMI a baissé avec chaque échec. Доверие к МВФ уменьшалось с каждой ошибкой.
Ces dernières ont tellement baissé qu'elles ont fini par disparaître. Теперь подобные премии уменьшились до нуля.
Ainsi, le nombre des procédures d'opposition non traitées aurait baissé de 22%. Так, количество необработанных дел по возражениям уменьшилось на 22 процента.
Il n'est donc pas étonnant que le nombre d'agriculteurs ait considérablement baissé. Таким образом, неудивительно, что требуемое количество фермеров значительно уменьшилось.
L'aide officielle pour le développement des pays bénéficiaires a en fait baissé de 2% durant ces deux années. Общая же официальная сумма помощи на развитие для всех стран-получателей, если не учитывать аннулирование долгов, даже уменьшилась на 2% в этот период.
Pendant la première année de gestion de Mario López Valdez, à Sinaloa le chômage et l'informalité ont augmenté, l'investissement étranger a baissé et l'économie s'est contractée Во время первого года правления Марио Лопеса в Синалоа выросли безработица и нелегальный рынок труда, зарубежное финансирование уменьшилось и экономика была ослаблена.
Dans les années 1960 et au début des années 1970, les disparités de pouvoir d'achat ont diminué d'environ 40% et n'ont plus bougé, tandis que les disparités entre revenus nominaux ont baissé dans une proportion similaire entre le milieu des années 1970 et 1990. В 1960-х гг. и в начале 1970-х годов расхождения в покупательной способности уменьшились приблизительно на 40%, а потом остановились, в то время как неравенства в номинальном доходе уменьшались до подобного уровня с середины 1970-х гг. до 1990 года.
En dépit de l'Intifada, ne nombre de colons n'a baissé que dans un petit nombre des 144 points de colonisation et il y a plus de 7 000 colons rien que dans la Bande de Gaza, répartis en 16 communautés occupant 20% d'une terre appauvrie et déjà affligée d'un des taux de densité de population les plus élevés au monde. Несмотря на интифаду, численность поселенцев уменьшилась лишь в немногих из 144 поселений, и в одном только секторе Газа проживает более 7000 поселенцев, сосредоточенных в 16 общинах, которые занимают 20% убогой земли, и без этого являющейся одной из самых перенаселённых в мире.
En Ouganda, nous avons vu ce taux baisser. В Уганде, как мы видели, распространение уменьшалось.
Mais la BCE s'oppose fermement à la baisse. Однако ЕЦБ занимает твердую позицию против их уменьшения;
Si l'offre baisse et que la demande s'accroît, les prix augmentent. А результатом уменьшения поставок и увеличения спроса является повышение цен.
Les fonds pour l'éducation, pour la formation et la réinsertion sociale sont en baisse. Финансирование образования, обучения и реабилитации уменьшается.
Là où la présence de la malaria est moyenne, ça baisse un peu mais pas autant. В регионах со средним уровнем заражения малярией произошло некоторое уменьшение, но не такое существенное.
En revanche, à 60 dollars, les prévisions seraient revues à la baisse, de 1% par an. Но если цена на нефть останется $60 за баррель или приблизится к этой цифре, то согласно всем прогнозам, рост ВВП будет уменьшаться на 1% в год.
Il y a bien eu une baisse du taux d'infection en Ouganda dans les années 90. Потому что это правда, что было уменьшение распространённости ВИЧ в Уганде в 1990-х.
Le système de santé publique est en déliquescence, la mortalité en hausse et la natalité en baisse. Система здравоохранения находится в запустении, смертность увеличивается, а показатели рождаемости уменьшаются.
Leur moindre demande pour le dollar se traduira par une baisse du dollar et une résorption du déficit. Их уменьшенный спрос на доллар снизит его курс, а также сократит дефицит торгового баланса.
Mais, puisque l'or n'a aucune valeur intrinsèque, les risques d'une correction à la baisse sont importants. Но, поскольку у золота нет финансовой стоимости, существуют значительные риски того, что цена на золото будет скорректирована в сторону уменьшения.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!