Примеры употребления "уменьшилось" в русском

<>
немецкое влияние в Европейском центральном банке значительно уменьшилось; l'influence allemande au sein de la Banque Centrale Européenne a diminué de façon significative ;
Вот почему количество смертей уменьшилось. Et c'est ainsi que la mortalité a baissé.
Согласно шведским властям в результате таких мер количество проституток в Швеции уменьшилось на 40%. D'après les autorités suédoises, cela a fait chuter le nombre des prostituées en Suède de 40%.
Среднее преимущество между восьмью ведущими национальными сборными на чемпионате мира уменьшилось с более двух голов в 1950-х годах до 1.5 голов в 1960-х, 1970-х и 1980-х годах и до всего 0.88 гола в чемпионате 2002 года. La marge de victoires moyenne parmi les huit meilleurs équipes nationales de la Coupe du monde n'a fait que décroître, passant de plus de deux buts dans les années 1950 à environ 1,5 buts dans les années 1960, 1970 et 1980, et à seulement 0,88 buts pour la Coupe du monde de 2002.
Криминологи подтвердили статистикой, что в тех американских штатах, где разрешена смертная казнь, количество серьезных преступлений не уменьшилось. Des criminologues ont démontré que, statistiquement, dans les États américains où la peine de mort est appliquée, le nombre de crimes graves n'a pas diminué.
Таким образом, неудивительно, что требуемое количество фермеров значительно уменьшилось. Il n'est donc pas étonnant que le nombre d'agriculteurs ait considérablement baissé.
И они обнаружили, что когда эти данные стали публичными, в таких сообществах уменьшилось потребление электроэнергии. Et ce qu'on a trouvé est que quand c'était disponible dans un dossier public, la consommation d'électricité des gens dans ces collectivités a chuté.
Число африканских семей, ночующих под специально обработанными москитными сетками, выросло с 3% до 53%, и число смертельных случаев заболевания малярией уменьшилось на одну треть. Le nombre de ménages africains qui dorment sous des moustiquaires imprégnées d'insecticide est passé de 3% à 53% et les décès causés par le paludisme ont diminué d'un tiers.
Так, количество необработанных дел по возражениям уменьшилось на 22 процента. Ainsi, le nombre des procédures d'opposition non traitées aurait baissé de 22%.
К началу 1990-ых официальная помощь развитию все еще была приблизительно 0,33% от ВНП стран-доноров, а к началу 2000-ых она уменьшилось приблизительно до 0,22% от ВНП. Au début des années 1990, l'assistance officielle au développement avoisinait encore 0,33% du PNB des pays donateurs et au début des années 2000, il avait chuté jusqu'à environ 0,22% du PNB.
Даже в общем выражении, несмотря на рост населения, количество людей, живущих за пределами бедности, за этот период уменьшилось с 1,9 миллиарда до 1,4 миллиарда. Même en termes absolus, malgré la croissance de la population mondiale, le nombre de personnes vivant dans l'extrême pauvreté a diminué depuis 1981, passant de 1,9 milliards à 1,4 milliards.
Во время первого года правления Марио Лопеса в Синалоа выросли безработица и нелегальный рынок труда, зарубежное финансирование уменьшилось и экономика была ослаблена. Pendant la première année de gestion de Mario López Valdez, à Sinaloa le chômage et l'informalité ont augmenté, l'investissement étranger a baissé et l'économie s'est contractée
В то время как количество исков против родителей, основанных на предположительно подавленных и восстановленных воспоминаниях о насилии, уменьшилось, против крупных учреждений, например, Католической Церкви, наоборот увеличилось. Alors que les plaintes contre des parents, basées sur des souvenirs d'abus censément réprimés puis réapparus ont diminué, les plaintes contre de grandes institutions comme l'église catholique ont augmenté.
В то время как размер центрального правительства резко сократился, и число сотрудников государственного совета уменьшилось вдвое, с 34000 до 17000, коррупция до сих пор остается гноящейся раной. Si la taille du gouvernement central a diminué radicalement, le nombre de ses employés passant de 34000 à 17000, la corruption continue à prospérer.
Возрастает длина волны, уменьшается частота. La longueur d'onde augmente, la fréquence diminue.
Детская смертность уменьшилась в 10 раз. La mortalité infantile a baissé d'un facteur 10.
И число людей, которые могут себе это позволить, быстро уменьшается. Et le nombre de gens qui peuvent se le permettre est en chute libre.
Финансирование образования, обучения и реабилитации уменьшается. Les fonds pour l'éducation, pour la formation et la réinsertion sociale sont en baisse.
Но шансы на мягкую посадку уменьшаются с каждым днем. Mais les chances d'un atterrissage sans heurts s'amoindrissent de jour en jour.
Поскольку война близится к переломному моменту, перспективы переговорного решения с каждым днем уменьшаются. Alors que la guerre s'éternise, les perspectives d'une solution négociée s'amenuisent.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!