Примеры употребления "auparavant" во французском

<>
Et cela aurait été impossible auparavant. Это никогда ранее не было возможным.
Ils n'ont jamais joué auparavant. Они никогда прежде не играли в эту игру.
Il n'avait jamais commis de délit auparavant. Майкл ранее не совершал преступлений.
D'une façon jamais vue auparavant. Так, как прежде было невозможно.
Tout à coup, vos goûts sont respectés comme jamais auparavant. Неожиданно наши вкусы стали уважать, чего не случалось ранее.
Vous rappelez-vous m'avoir vu auparavant ? Вы не помните, видели ли вы меня прежде?
C'est une nouvelle configuration qui ne s'est jamais formée auparavant. Это новая конфигурация, которой ранее никогда не было.
Vous rappelez-vous m'avoir vue auparavant ? Вы не помните, видели ли вы меня прежде?
En effet, cela peut s'avérer plus difficile aujourd'hui que jamais auparavant : В действительности, сегодня это может быть труднее, чем когда-либо ранее:
Mais il lui faudra auparavant être réélu au Parlement. Но, прежде всего, Анвар должен добиться переизбрания в парламент.
Auparavant, la vie dans les pays développés était organisée autour de routines quotidiennes : Ранее жизнь в развитых странах основывалась на определенном распорядке дня:
Jamais auparavant l'Occident n'a été autant observé. Никогда прежде нас здесь на Западе так пристально не рассматривали как сейчас.
Surmonter une crise nécessite de prendre des mesures qui auparavant étaient inconcevables, et encore moins réalisables. Чтобы преодолеть кризис, надо принимать меры, которые ранее были бы немыслимы, не говоря уже о возможности осуществления.
Jamais auparavant le monde n'avait connu une croissance aussi durable ; Никогда прежде мир не видел такого устойчивого роста;
Les données obtenues ont montré des prix chinois 40% plus élevés qu'on ne le pensait auparavant. Данные, полученные в результате обследования, показали, что цены в Китае на 40% выше, чем предполагалось ранее.
jamais auparavant n'y avait-il eu une telle réduction de la pauvreté. никогда прежде не имело место такое масштабное сокращение бедности.
Et il fut auparavant surintendant à Charleston, en Caroline du Sud et ensuite à Denver, au Colorado. Ранее он был директором в Чарльстоне, штат Северная Каролина а затем в Денвере, Колорадо.
12 à 24 heures plus tard, il s'est réparé exactement comme il était auparavant. Через 12-24 часа он в том же состоянии, в котором был прежде.
Jamais auparavant une telle opposition ne s'était manifestée envers une guerre avant que cette guerre n'éclate. Никогда ранее не существовало более сильной оппозиции войне до ее развязывания.
Jamais auparavant la question de la légitimité n'avait été aussi fondamentale dans un conflit entre nations. Вообще, вопрос о законности никогда прежде не был таким существенным в конфликте двух наций.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!